Link Translations
Chúng Tôi Đang Tuyển Dụng Chuyên Gia Ngôn Ngữ

Tham gia mạng lưới toàn cầu của các chuyên gia ngôn ngữ

Từ năm 1995, Link Translations đã kết nối hàng nghìn dịch giả và phiên dịch viên tài năng với các dự án có ý nghĩa. Làm việc theo điều kiện của bạn, phát triển chuyên môn và trở thành một phần của đội ngũ coi trọng chất lượng trên hết.

9.000+
Chuyên Gia Ngôn Ngữ Toàn Cầu
200+
Ngôn Ngữ Hỗ Trợ
30+
Năm Hoạt Động
50.000+
Dự Án Đã Hoàn Thành

Vị Trí Tuyển Dụng

Chúng tôi luôn tìm kiếm các chuyên gia ngôn ngữ tài năng. Xem các vị trí đang tuyển và ứng tuyển ngay hôm nay.

Dịch Giả Tự Do

Từ xa · Hợp đồng

Dịch tài liệu trong các lĩnh vực pháp lý, y khoa, tài chính và kỹ thuật. Làm việc với hơn 200 cặp ngôn ngữ theo lịch trình của riêng bạn.

Công cụ CATThông thạo bản ngữ2+ năm

Phiên Dịch Viên Tòa Án

Tại chỗ & Từ xa · Hợp đồng

Cung cấp phiên dịch tuần tự và đồng thời cho các buổi lấy lời khai, phiên điều trần, phiên xét xử và trọng tài.

Chứng chỉ tòa ánThuật ngữ pháp lýTại chỗ

Phiên Dịch Viên Hội Nghị

Tại chỗ · Hợp đồng

Cung cấp phiên dịch đồng thời tại hội nghị, hội thảo cấp cao và sự kiện doanh nghiệp sử dụng thiết bị chuyên nghiệp.

Đồng thờiKinh nghiệm cabinĐi công tác

Phiên Dịch Viên Y Khoa

Từ xa & Tại chỗ · Hợp đồng

Hỗ trợ giao tiếp giữa nhà cung cấp dịch vụ y tế và bệnh nhân trong môi trường lâm sàng, khám từ xa và bệnh viện.

HIPAAThuật ngữ y khoaƯu tiên CMI

Phiên Dịch Viên Qua Điện Thoại / VRI

Từ xa · Giờ linh hoạt

Cung cấp phiên dịch qua điện thoại và video từ xa theo yêu cầu cho khách hàng ở nhiều ngành nghề.

Theo yêu cầuLịch linh hoạtKết nối nhanh

Hiệu Đính Viên / Biên Tập Viên

Từ xa · Hợp đồng

Xem xét và hoàn thiện bản dịch về tính chính xác, nhất quán và phong cách. Đảm bảo chất lượng đạt tiêu chuẩn của chúng tôi.

Chú ý chi tiếtHướng dẫn phong cáchQA

Không thấy chuyên môn của bạn? Chúng tôi nhận đơn ứng tuyển cho tất cả cặp ngôn ngữ và lĩnh vực.

Tại Sao Chuyên Gia Ngôn Ngữ Chọn Chúng Tôi

Chúng tôi đầu tư vào đội ngũ chuyên gia ngôn ngữ vì con người giỏi tạo ra kết quả xuất sắc.

Mức Lương Cạnh Tranh

Mức thù lao hàng đầu ngành với thanh toán đúng hạn mỗi kỳ

Lịch Làm Việc Linh Hoạt

Tự chọn giờ làm và dự án phù hợp với cuộc sống của bạn

Làm Việc Mọi Nơi

Văn hóa ưu tiên từ xa — làm việc tại nhà hoặc khi đi du lịch

Dự Án Đa Dạng

Pháp lý, y khoa, công nghệ, tiếp thị — không bao giờ lặp lại

Phát Triển Chuyên Môn

Tiếp cận đào tạo, chứng chỉ và chương trình cố vấn

Hợp Tác Lâu Dài

Xây dựng mối quan hệ bền vững với đội ngũ quản lý dự án chuyên trách

Ngôn Ngữ Có Nhu Cầu Cao

Chúng tôi nhận tất cả cặp ngôn ngữ, nhưng đặc biệt tìm kiếm chuyên gia ngôn ngữ cho các ngôn ngữ có nhu cầu cao sau đây.

ArabicChinese (Mandarin)Chinese (Cantonese)JapaneseKoreanVietnameseThaiHindiUrduFarsiRussianUkrainianPortuguese (Brazilian)Haitian CreoleSomaliSwahiliAmharicTigrinyaBurmeseNepali

Tiêu Chí Tuyển Dụng

Thông thạo ngôn ngữ đích ở trình độ bản ngữ hoặc gần bản ngữ
Bằng cấp về dịch thuật, ngôn ngữ học hoặc lĩnh vực liên quan
Tối thiểu 2 năm kinh nghiệm chuyên nghiệp
Chuyên môn chuyên ngành trong lĩnh vực chuyên môn của bạn
Thành thạo công cụ CAT (SDL Trados, MemoQ, v.v.)
Khả năng chú ý chi tiết và quản lý thời gian xuất sắc

Chứng Chỉ Ưu Tiên

Chứng chỉ ATA (American Translators Association)
Chứng chỉ phiên dịch viên tòa án (cấp tiểu bang hoặc liên bang)
CMI (Phiên Dịch Viên Y Khoa Có Chứng Chỉ)
CHI (Phiên Dịch Viên Y Tế Có Chứng Chỉ)
Chứng chỉ CCHI
Bằng đại học hoặc chứng chỉ sau đại học liên quan

Cách Ứng Tuyển

Bắt đầu rất đơn giản. Ba bước để gia nhập mạng lưới của chúng tôi.

1

Tạo Hồ Sơ Của Bạn

Đăng ký trên nền tảng của chúng tôi với cặp ngôn ngữ, chuyên môn và kinh nghiệm của bạn.

2

Nộp Chứng Chỉ

Tải lên sơ yếu lý lịch, chứng chỉ và hoàn thành bài kiểm tra dịch thuật hoặc phiên dịch ngắn.

3

Bắt Đầu Làm Việc

Sau khi được phê duyệt, bạn sẽ nhận được lời mời dự án phù hợp với kỹ năng và lịch rảnh của bạn.

FAQ

Câu hỏi thường gặp

Quy trình ứng tuyển mất bao lâu?

Hầu hết đơn ứng tuyển được xem xét trong vòng 3–5 ngày làm việc. Sau khi được phê duyệt, bạn có thể bắt đầu nhận lời mời dự án ngay lập tức.

Tôi có cần chứng chỉ không?

Chứng chỉ được ưu tiên nhưng không phải lúc nào cũng bắt buộc. Chúng tôi đánh giá từng ứng viên dựa trên kinh nghiệm, học vấn và kết quả kiểm tra. Phiên dịch viên tòa án phải có chứng chỉ cấp tiểu bang hoặc liên bang liên quan.

Tôi được thanh toán như thế nào và khi nào?

Chúng tôi cung cấp mức thù lao cạnh tranh theo từ và theo giờ với chu kỳ thanh toán đáng tin cậy. Thanh toán được xử lý theo lịch trình cố định qua chuyển khoản trực tiếp hoặc chuyển khoản ngân hàng.

Tôi có thể làm việc theo lịch trình riêng không?

Hoàn toàn có thể. Với tư cách là chuyên gia ngôn ngữ tự do, bạn chọn dự án nào để nhận và khi nào làm việc. Phiên dịch theo yêu cầu có thể yêu cầu sẵn sàng trong những khung giờ cụ thể.

Tôi cần những công cụ gì?

Đối với dịch thuật, thành thạo công cụ CAT (SDL Trados, MemoQ, Wordfast) được ưu tiên. Đối với phiên dịch, bạn cần kết nối internet ổn định, không gian làm việc yên tĩnh và tai nghe cho các phiên dịch từ xa.