Phiên dịch viên chuyên nghiệp trong hơn 220 ngôn ngữ, sẵn sàng suốt ngày đêm. Không cần đặt lịch, không chờ đợi — kết nối trong vòng chưa đầy 60 giây.
$2,83/phút · Đăng ký $19,81/tháng (bao gồm 7 phút miễn phí) · Không yêu cầu tối thiểu
Không phí ẩn, không bất ngờ. Chỉ tính phí theo phút đơn giản, rõ ràng.
Thanh toán hàng tháng theo mức sử dụng
Bao gồm 7 phút phiên dịch
Phiên dịch viên của chúng tôi trực tuyến liên tục, mỗi ngày trong năm. Ngày lễ, cuối tuần, 3 giờ sáng thứ Ba — gọi đến là kết nối. Không cần đặt lịch, không gọi lại.
Tiếng Tây Ban Nha trong 15 giây. Tiếng Quan Thoại trong 30 giây. Ngay cả các ngôn ngữ hiếm như tiếng Chuukese, Marshallese, hoặc Karen — chúng tôi đều phục vụ. Nếu cộng đồng của bạn nói ngôn ngữ đó, chúng tôi phiên dịch được.
Giá cố định theo phút, thanh toán hàng tháng. Đăng ký hàng tháng $19,81 bao gồm 7 phút miễn phí. Không phí cài đặt, không yêu cầu thời lượng cuộc gọi tối thiểu, không phụ phí cho ngôn ngữ hiếm.
Gọi đến số miễn phí chuyên dụng, nhập mã truy cập, nêu ngôn ngữ — và phiên dịch viên đã sẵn sàng trên đường dây. Đối với ngôn ngữ có nhu cầu cao như tiếng Tây Ban Nha, thời gian kết nối dưới 15 giây.
Hoàn thành mẫu đăng ký đơn giản. Chúng tôi sẽ thiết lập tài khoản cho bạn trong vòng 24 giờ.
Nhận số điện thoại miễn phí chuyên dụng và mã truy cập riêng qua email.
Gọi đến số miễn phí 24/7/365 và nhập mã truy cập của bạn.
Cho tổng đài viên biết bạn cần ngôn ngữ nào — kết nối trong vòng chưa đầy 60 giây.
Từ phòng cấp cứu đến tổng đài — phiên dịch qua điện thoại tức thì ở bất cứ nơi nào cần tiếp cận ngôn ngữ.
Tiếp nhận bệnh nhân, phân loại cuộc gọi, hướng dẫn xuất viện và các buổi khám từ xa. Khi bệnh nhân gọi đến mà không nói được tiếng Anh, mỗi giây đều quan trọng — phiên dịch viên của chúng tôi kết nối trong vòng chưa đầy 30 giây cho tiếng Tây Ban Nha và các ngôn ngữ có nhu cầu cao khác.
Cuộc gọi luật sư-thân chủ, hỗ trợ đường dây nóng di trú, chuẩn bị buổi đọc cáo trạng và phỏng vấn nhân chứng. Phiên dịch viên pháp lý của chúng tôi hiểu sự khác biệt giữa "bị buộc tội" và "bị kết án" — và họ không diễn giải lại lời khai có tuyên thệ.
Tiếp nhận yêu cầu bồi thường, giải thích hợp đồng, điều tra gian lận và thu nợ. Khi chủ hợp đồng gọi về thiệt hại do bão và chỉ nói được tiếng Creole Haiti, bạn cần phiên dịch viên ngay lập tức — không phải sau hai giờ nữa.
Tổng đài 911, đường dây nóng dịch vụ xã hội, đơn xin trợ cấp và đường dây khủng hoảng. Các cơ quan chính phủ sử dụng OPI của chúng tôi cho nhu cầu ngôn ngữ khối lượng lớn, không thể dự đoán — hơn 220 ngôn ngữ nghĩa là bạn được phục vụ bất kể ai gọi đến.
Cuộc gọi phụ huynh-giáo viên, câu hỏi nhập học, cuộc gọi y tá trường và tư vấn học đường. Các trường học phải xử lý hàng chục ngôn ngữ — OPI theo yêu cầu xử lý tất cả mà không chậm trễ do lịch hẹn.
Vận hành tổng đài đa ngôn ngữ, hỗ trợ kỹ thuật, bộ phận trợ giúp và bán hàng inbound. OPI của chúng tôi tích hợp vào luồng cuộc gọi hiện tại — nhân viên của bạn gọi đến, yêu cầu ngôn ngữ, và phiên dịch viên tham gia cuộc gọi trực tiếp.
Từ năm 1995, chúng tôi đã kết nối mọi người qua các ngôn ngữ. Dịch vụ theo yêu cầu của chúng tôi được hỗ trợ bởi ba thập kỷ kinh nghiệm và mạng lưới hơn 9.000 phiên dịch viên trên toàn quốc.
OPI theo yêu cầu được thiết kế cho những tình huống bất ngờ — khách vãng lai, cuộc gọi đến, tình huống khẩn cấp. Đối với các buổi có kế hoạch, chúng tôi cũng cung cấp phiên dịch qua điện thoại có lịch hẹn với chuyên gia được chọn trước.
Đối với các ngôn ngữ có nhu cầu cao như tiếng Tây Ban Nha, tiếng Quan Thoại và tiếng Ả Rập, thời gian kết nối thường dưới 30 giây. Đối với các ngôn ngữ ít phổ biến hơn, thời gian kết nối từ 1–2 phút. Bạn sẽ không bao giờ bị giữ máy — hệ thống tự động chuyển bạn đến phiên dịch viên sẵn sàng tiếp theo.
Bạn trả phí đăng ký hàng tháng $19,81 (bao gồm 7 phút phiên dịch) cộng $2,83/phút cho phần sử dụng thêm. Không phí cài đặt, không phí cuộc gọi tối thiểu. Bạn nhận hóa đơn hàng tháng chi tiết thể hiện mọi cuộc gọi — ngôn ngữ, thời lượng và chi phí. Hủy bất cứ lúc nào với thông báo trước 30 ngày.
Tất cả phiên dịch viên đều được thẩm định, kiểm tra trình độ và đào tạo về thuật ngữ chuyên ngành. Đối với bối cảnh pháp lý, phiên dịch viên của chúng tôi hiểu thủ tục tòa án và từ vựng pháp lý. Đối với các cuộc gọi y tế, họ nắm vững thuật ngữ lâm sàng. Chúng tôi phân công phiên dịch viên theo lĩnh vực chuyên môn — không phải phân công ngẫu nhiên.
Hơn 220 ngôn ngữ. Các ngôn ngữ có nhu cầu cao nhất (tiếng Tây Ban Nha, Quan Thoại, Quảng Đông, Việt, Hàn, Ả Rập, Nga, Pháp, Bồ Đào Nha, Creole Haiti) có đội ngũ phiên dịch viên chuyên trách cho kết nối gần như tức thì. Chúng tôi cũng phục vụ các ngôn ngữ hiếm và bản địa — Chuukese, Marshallese, Karen, Somali Bantu và nhiều ngôn ngữ khác.
Có. Theo mặc định, các cuộc gọi có thể được ghi âm để đảm bảo chất lượng và lưu giữ trong 90 ngày. Bạn có thể từ chối khi đăng ký, và chúng tôi sẽ ghi chú tài khoản của bạn tương ứng. Nhiều khách hàng y tế và pháp lý chọn tùy chọn này.
OPI theo yêu cầu được thiết kế cho các cuộc gọi ngắn đến trung bình không có kế hoạch trước — bệnh nhân vãng lai, cuộc gọi bất ngờ, tình huống khẩn cấp. Đối với các buổi dài hơn (lấy lời khai, trị liệu, đào tạo) hoặc khi bạn cần phiên dịch viên cụ thể, dịch vụ Phiên Dịch Qua Điện Thoại Có Lịch Hẹn cho phép bạn đặt trước chuyên gia.
Đăng ký ngay hôm nay và bắt đầu kết nối với phiên dịch viên chuyên nghiệp trong hơn 220 ngôn ngữ, 24 giờ mỗi ngày, 7 ngày mỗi tuần.