Los documentos financieros exigen precisión — y la terminología correcta.
Informes anuales, presentaciones ante la SEC, documentos de auditoría, correspondencia bancaria y estados financieros — traducidos por lingüistas con experiencia en finanzas y contabilidad.
De la confianza de las principales instituciones financieras para traducciones precisas, conformes y con plazos estrictos desde 1995.
Por qué la traducción financiera es diferente
Cumplimiento Normativo
Una cifra mal traducida en un informe anual, un término incorrecto en un prospecto o una cláusula ambigua en un contrato de fusión y adquisición pueden tener graves consecuencias financieras y legales. La traducción financiera exige precisión sin errores.
Formato Numérico
Las regulaciones financieras, las normas contables (GAAP vs. IFRS) y los requisitos de divulgación difieren significativamente entre jurisdicciones. Los traductores necesitan comprender no solo el idioma, sino el contexto regulatorio.
Precisión Terminológica
Los informes de resultados, los documentos de fusión y los materiales para inversionistas contienen información que puede mover los mercados. La traducción financiera requiere confidencialidad hermética y manejo seguro en cada etapa.
Lo que distingue nuestra traducción financiera
Lingüistas con Formación Financiera
Cada traductor tiene un título en finanzas, contabilidad o economía — o una experiencia significativa en traducción financiera.
Cumplimiento con GAAP/IFRS
Garantizamos que la terminología se alinee con el marco contable correcto para cada mercado objetivo.
Adaptación de Números y Monedas
Adaptamos todos los formatos numéricos, símbolos de moneda y formatos de fecha según las convenciones locales.
Confidencialidad
Todos los traductores firman NDA. Ofrecemos seguridad reforzada para empresas que cotizan en bolsa y entidades reguladas.
Precisión Financiera en Todos los Idiomas
En los documentos financieros, la diferencia entre un punto y una coma puede significar la diferencia entre $1,250 y $1.250 millones. Las normas contables, las convenciones numéricas y la terminología financiera cambian según las fronteras.
Un "stock" en EE. UU. es un "share" en el Reino Unido. El "reconocimiento de ingresos" sigue reglas diferentes bajo GAAP y bajo IFRS. Las fechas, las monedas y los separadores decimales deben adaptarse — no solo traducirse.
Nuestros lingüistas están capacitados para manejar estos matices porque provienen de las finanzas, no solo del idioma. Saben que la diferencia importa y lo hacen bien desde la primera vez.
Del Documento a la Entrega
Diseñado para el rigor y la confidencialidad que demandan los documentos financieros.
Enviar Documentos
Revisamos sus documentos, firmamos acuerdos de confidencialidad y evaluamos la complejidad terminológica. Cada proyecto comienza con una comprensión clara de sus necesidades de cumplimiento y plazos.
Asignación de Lingüista
Asignamos lingüistas con formación financiera — muchos tienen MBA o han trabajado en banca, contabilidad e inversiones. Conocen la terminología porque la han vivido.
Traducción y Revisión
Sus documentos se traducen con precisión, preservando la terminología financiera, los formatos numéricos y el lenguaje regulatorio específico de cada mercado de destino.
Control de Calidad Financiero
Un segundo especialista revisa la precisión, la consistencia y el cumplimiento. Verificamos los términos financieros, las cifras y el formato contra el material de origen.
Entrega
Los archivos finales se entregan en el formato que usted requiere a través de canales seguros. Mantenemos estrictos protocolos de manejo de datos durante todo el proceso.
Documentos Financieros que Traducimos
Manejamos todo tipo de documentos financieros — desde correspondencia rutinaria con clientes hasta materiales complejos de transacciones transfronterizas.