Traducción para Ciencias de la Vida

Protocolos de ensayos clínicos, formularios de consentimiento informado, documentos IFU, presentaciones regulatorias y documentación farmacéutica — traducidos por lingüistas con formación científica y médica.

El Desafío

Por qué la traducción médica no perdona errores

3 riesgos · auditados por proyecto

En ciencias de la vida, los errores de traducción no solo causan confusión, pueden causar daño.

Hay Vidas en Juego

Los errores en traducciones médicas pueden poner en peligro la seguridad del paciente — desde instrucciones de dosificación hasta reportes de eventos adversos.

Revisión doble100%

Exigencias Regulatorias en Múltiples Mercados

Las presentaciones deben cumplir con los requisitos regulatorios locales (FDA, EMA, PMDA) de cada mercado objetivo.

AutoridadesFDA · EMA · PMDA

Terminología en Constante Evolución

La terminología científica evoluciona rápidamente — los traductores deben mantenerse actualizados con la nomenclatura y los estándares más recientes.

MedDRA + INNBloqueado
La terminología importa

Por qué la precisión científica es todo el trabajo

Dos preguntas, respondidas →
El riesgo

Donde una unidad puede poner en riesgo a un paciente.

Una dosis, contraindicación o descripción de evento adverso mal traducida puede afectar directamente los resultados del paciente. La traducción médica conlleva un nivel de responsabilidad que ninguna otra industria iguala.

  • 01INN vs. desviación del nombre comercialacetaminophen ↔ paracetamol — por mercado
  • 02Eventos adversos codificados con MedDRATraducción oficial, no equivalente ad hoc
  • 03Unidades de dosis e instrucciones para pacienteslas convenciones mg/kg varían según la región
  • 04IFU y nivel de lectura del consentimientoLenguaje para pacientes, no jerga clínica
Nuestra entrega

Diseñado para precisión apta para presentación regulatoria.

Tres décadas coordinando traducciones médicas: cada traductor es especialista en la materia y cada campo de seguridad se revisa por duplicado antes de la entrega.

100%
Precisión terminológica en corpus médico
120+
Idiomas activos
30+
Años coordinando traductores médicos
HIPAA
Flujo de trabajo alineado con HIPAA
  • AGlosario bloqueado de MedDRA e INNTerminología por ensayo y por mercado
  • BQA de seguridad con doble lingüistaTraductor + especialista independiente
Cómo funciona

Desde la presentación hasta la entrega certificada

 

Diseñado para la precisión, el cumplimiento y la confidencialidad que exigen las ciencias de la vida.

01Entrada

Evaluación del documento

Área terapéutica, contexto regulatorio y público objetivo identificados al inicio: pacientes, médicos o reguladores.

02Asignación

Lingüista especializado

Asignado con traductores formados en medicina, farmacología o ciencias biomédicas, nunca generalistas.

03Traducción

Traducción y adaptación

Terminología médica preservada; dosis, unidades y lenguaje dirigido al paciente adaptados para cada mercado objetivo.

04QA

Seguridad revisión

Un especialista independiente verifica la información de seguridad contra la fuente: MedDRA, INN y codificación ICD revisados dos veces.

05Entrega

Entrega y Formato

Las traducciones finales se entregan en el formato requerido: prospectos para pacientes listos para imprimir, documentos regulatorios listos para presentación o contenido digital localizado.

Tipos de documentos

Documentos que Traducimos

Nivel presentación

Soporte de traducción integral en toda la cadena de ciencias de la vida.

Clínico y regulatorio

Protocolos de ensayos y presentaciones regulatorias, formateados según requisitos de FDA, EMA y PMDA con terminología bloqueada.

  • Documentos de ensayos clínicos
  • Presentaciones regulatorias
  • Formularios de consentimiento informado
  • Artículos de investigación
FDA · EMA · PMDA · ICH

Pharmaceutical

Etiquetado de medicamentos, empaques y materiales dirigidos al paciente: nomenclatura INN y terminología MedDRA aplicadas a cada mercado.

  • Etiquetado y empaque de medicamentos
  • Prospectos informativos para pacientes
  • Hojas de datos de seguridad
  • Pharmacovigilance reports
MedDRA · INN · por mercado

Dispositivos médicos y atención

IFUs de dispositivos, comunicaciones hospitalarias y contenido dirigido a la atención médica, con precisión revisada para la seguridad del paciente.

  • Manuales de dispositivos médicos
  • Comunicaciones hospitalarias
  • Informes médicos
  • Documentos de seguros
IFU · alineado con ISO 13485
01¿Sus lingüistas tienen formación médica o científica?

Sí. Cada traductor médico se asigna según el área terapéutica y cuenta con experiencia profesional sustancial en la materia: medicina, farmacología, biomedicina o ingeniería de dispositivos. Los generalistas no trabajan archivos médicos.

02¿Pueden manejar presentaciones ante FDA, EMA y PMDA?

Sí. Traducimos módulos eCTD, IB, IMPD, ICF y etiquetado para presentaciones ante las principales autoridades. La terminología se fija según guías ICH, nomenclatura INN y requisitos de formato de la autoridad receptora.

03¿Cómo manejan eventos adversos codificados con MedDRA?

Los términos de eventos adversos se traducen con las traducciones oficiales de MedDRA, no con equivalentes improvisados. Nuestro paso de QA verifica cada término codificado contra la versión actual de MedDRA para el idioma destino.

04¿Cumplen con HIPAA y GDPR?

Sí. NDA en cada asunto, flujos de trabajo conscientes de HIPAA, manejo de datos GDPR para material originado en la UE y acceso por roles mediante el portal del cliente. Firmamos el NDA de su patrocinador o CRO si lo solicita.

05¿Qué plazo podemos esperar para un protocolo de ensayo clínico?

Un protocolo estándar de Fase III de 80 a 120 páginas suele tomar 5 a 10 días hábiles con calidad de presentación. Los ICF para pacientes pueden salir en 2 a 3 días, y los informes de farmacovigilancia en 24 a 48 horas cuando ya existe terminología bloqueada.

06¿Cómo se devuelven los entregables?

Los archivos finales se entregan por email y mediante el portal del cliente en el formato requerido: prospectos para pacientes listos para imprimir, paquetes regulatorios listos para presentación o contenido digital localizado. Se conserva pista de auditoría para cumplimiento.

Iniciar un proyecto

Cargue su archivo y obtenga su cotización instantánea
en segundos.

Las cotizaciones de proyectos se responden dentro de la hora. Los proyectos de traducción médica se asignan por área terapéutica, audiencia y contexto regulatorio antes de comenzar el trabajo.

Cotización
Instantánea
Idiomas
120+ activos
Revisión
QA médico
Entrega
Listo para presentación