Traducción técnica

Manuales de ingeniería, especificaciones, documentación de seguridad y materiales de proyecto, traducidos por lingüistas con experiencia temática.

Por qué la traducción en energía y construcción es diferente

Dónde falla la traducción técnica.

3 riesgos · auditados por proyecto

Estas industrias combinan complejidad técnica, presión regulatoria y altas apuestas globales — la traducción debe estar a la altura.

Terminología de Alto Riesgo

Un protocolo de seguridad mal traducido o una especificación de carga imprecisa pueden tener consecuencias catastróficas. Los documentos de energía y construcción conllevan riesgos reales — cada término debe ser preciso.

RiesgoAlta criticidad

Complejidad Transfronteriza

Los proyectos energéticos abarcan rutinariamente múltiples países y jurisdicciones regulatorias. Los gasoductos cruzan fronteras, las empresas conjuntas involucran socios en diferentes continentes y los estándares de cumplimiento varían por región.

Mercados120+

Plazos Inflexibles

Las presentaciones de RFQ gubernamentales, las ofertas de privatización y las transacciones de fusiones y adquisiciones operan con plazos fijos. Una traducción tardía puede significar una oferta perdida — y millones de dólares dejados sobre la mesa.

Plazo24–48h
Experiencia sectorial

One proceso especializado, cada sector técnico.

El riesgo

Donde una sola especificación puede detener una obra.

Manuales, especificaciones, planos y materiales de cumplimiento necesitan precisión temática, fidelidad de diseño y terminología consciente de estándares antes de la entrega.

  • 01Lingüistas asignados por materiaIngenieros, científicos y profesionales de campo, nunca generalistas
  • 02Terminología consciente de estándaresISO, IEC, OSHA, FIDIC y códigos locales preservados por mercado
  • 03Fidelidad CAD y de diseñoPlanos traducidos capa por capa; diseños devueltos intactos
  • 04Confidencial por defectoNDA en cada asunto, manejo de archivos cifrado, registro de auditoría
Nuestra entrega

Construida para precisión técnica.

Cada proyecto se delimita por área temática, se asigna a lingüistas técnicos y se revisa contra su terminología antes de devolver los archivos finales.

100%
Precisión terminológica en corpus técnico
120+
Idiomas activos
30+
Años despachando lingüistas técnicos
NDA
Confidencialidad en cada proyecto
  • AGlosario técnico bloqueadoTerminología por proyecto antes de traducir
  • BEntrega en archivo nativoCAD, PDF, InDesign o formatos listos para portal
Nuestro proceso

De la revisión de alcance a la entrega técnica

 

Diseñado para la complejidad, precisión y confidencialidad que exigen los documentos de energía y construcción.

01Alcance

Alcance & revisión técnica

Revisamos sus documentos para identificar alcance, materia y complejidad técnica.

02Asignación

Asignados por materia lingüistas

Traductores con experiencia directa en su área temática, con dominio de los estándares y marcos regulatorios aplicables.

03Traducir

Traducción & revisión técnica

Documentos traducidos con terminología, unidades y referencias regulatorias preservadas, incluidos CAD por capas y planos de ingeniería.

04QA

Independiente QA

Un segundo especialista verifica precisión, coherencia y cumplimiento, contrastando terminología técnica y conversiones de unidades con estándares del sector.

05Entrega

Entrega Final

Las traducciones completadas se entregan en el formato de archivo original — incluyendo AutoCAD, PDF, InDesign u otra plataforma. Entrega urgente disponible para plazos ajustados.

Documentos que traducimos

Qué Traducimos

Nivel licitación · NDA en cada asunto

Servicios de traducción completos para cada tipo de documento en el proceso de energía y construcción.

Proyectos y contratos

Documentos de licitación y transaccionales, preparados para la fecha límite con NDA en cada asunto.

  • Documentación de fusiones y adquisiciones
  • Respuestas a RFQ gubernamentales
  • Documentos de oferta y propuesta
  • Traducciones de salas de datos
Listo para licitación

Ingeniería y técnica

Planos, especificaciones y manuales de operación, traducidos capa por capa con unidades y estándares intactos.

  • Manuales de operación
  • Especificaciones técnicas
  • Planos de ingeniería
  • Traducciones de AutoCAD
Capas CAD preservadas

Cumplimiento y operaciones

Materiales de seguridad, ambientales y de equipos de campo, alineados con reguladores locales y requisitos lingüísticos en sitio.

  • Cumplimiento ambiental
  • Documentación de seguridad
  • Documentación de proyectos
  • Materiales de formación
Alineado con ISO · OSHA
01¿Traducen dentro de AutoCAD y otros archivos nativos de ingeniería?

Sí. Traducimos directamente dentro de AutoCAD (.dwg/.dxf), MicroStation, Revit e InDesign, preservando capas, dimensiones, cartuchos y estilos de anotación. Los archivos finales se devuelven en el mismo formato con el texto traducido en las capas originales.

02¿Pueden manejar documentación confidencial de proyectos?

Absolutamente. NDA en cada asunto, manejo cifrado de archivos, acceso por roles en nuestro portal del cliente y traductores verificados para confidencialidad industrial. También podemos firmar el NDA de su firma si lo solicita.

03¿Qué tan rápido pueden entregar un proyecto urgente?

Un paquete estándar de 60 a 100 páginas se entrega en 3 a 5 días hábiles. Para necesidades urgentes, nuestro servicio Fast Draft entrega a su equipo una versión de trabajo en 24 a 48 horas, seguida por una revisión pulida.

04¿Qué jurisdicciones y normas cubren?

Traducimos hacia y desde más de 120 idiomas y alineamos los entregables con marcos locales: ISO, IEC, OSHA, FIDIC, AIA y principales códigos nacionales. Cada proyecto se asigna a un lingüista familiarizado con la autoridad receptora.

05¿Cómo garantizan consistencia de unidades y terminología?

Antes de traducir se crea un glosario específico y bloqueado para el proyecto, luego se aplica con herramientas CAT y una revisión QA de segundo lingüista. Las unidades se localizan para el mercado receptor, nunca se convierten mecánicamente sin revisión.

06¿Cómo se devuelven los entregables?

Los archivos finales se entregan por email y mediante el portal del cliente en el formato requerido, con pista de auditoría y recibos de descarga por archivo conservados para cumplimiento.

Iniciar un proyecto

Suba su archivo y obtenga su cotización instantánea
en segundos.

Las cotizaciones de proyectos se devuelven dentro de la hora. Los proyectos de traducción técnica se asignan por área temática, formato del documento, necesidades terminológicas y plazo de entrega antes de comenzar el trabajo.

Cotización
Instantánea
Idiomas
120+ activos
Revisión
QA técnico
Entrega
Archivos nativos