Section 508 Localización de cumplimiento
Ofrecemos servicios de localización que cumplen con la Sección 508 de la Ley de Rehabilitación, garantizando que su contenido traducido sea accesible para personas con discapacidad.
Dónde el contenido traducido falla silenciosamente en cumplimiento
La Sección 508 de la Ley de Rehabilitación exige que las agencias federales hagan accesible su tecnología electrónica e informática (EIT) a las personas con discapacidad.
PDFs que pierden sus etiquetas
Los PDFs reexportados suelen perder árboles de etiquetas, orden de lectura, texto alt y atributos de idioma, convirtiendo una fuente en inglés conforme en una traducción no conforme. Reconstruimos cada etiqueta en el idioma de destino.
Texto alt y ARIA sin traducir
Los usuarios de lectores de pantalla se encuentran con una barrera cuando el texto alt, las etiquetas ARIA y las indicaciones de formularios permanecen en el idioma de origen. La página “funciona” visualmente, pero desaparece para los usuarios de AT: extraemos y traducimos cada cadena accesible junto con el texto visible.
Cambios de diseño que rompen el cumplimiento
El texto traducido se expande, se ajusta y redistribuye el contenido, rompiendo silenciosamente el contraste de color, el orden de foco y las relaciones de encabezados de tabla. Cada idioma debe volver a probarse, no solo renderizarse de nuevo.
Por qué los proyectos federales necesitan localización accesible
Accesibilidad federal, en every idioma.
La Section 508 de la Rehabilitation Act exige que las agencias federales — y sus contratistas — hagan que la EIT sea accesible para personas con discapacidades. Ese requisito no termina cuando el contenido se traduce.
- 01Árboles de etiquetas y orden de lecturaPreservados en cada exportación de PDF y cada pasada de traducción
- 02Texto alt y etiquetas ARIATraducidos con el mismo cuidado que el texto visible
- 03Contraste de color y orden de tecladoReevaluado por idioma: los cambios de longitud del texto lo cambian todo
- 04Encabezados de tabla y etiquetas de idioma<TH scope> y lang="…" configurados en cada página traducida
Probado con JAWS, NVDA, VoiceOver.
Verificaciones automatizadas más revisión manual con lectores de pantalla por especialistas en accesibilidad: cada idioma aprobado contra WCAG 2.1 AA antes de la entrega.
- AEvaluación de accesibilidad por proyectoInforme de brechas previo a la traducción + plan de remediación
- BQA manual + automatizadoaxe, WAVE, JAWS, NVDA, VoiceOver: cada versión
De la evaluación a la entrega probada para cumplimiento
Link Translations sigue un enfoque integral para garantizar que todo el contenido localizado cumpla con los estándares de la Sección 508.
Accesibilidad evaluación
Revisión integral de su contenido para verificar el cumplimiento de accesibilidad antes y después de la traducción.
Experta localización
Traducción y localización profesional por lingüistas capacitados en estándares de accesibilidad.
Etiqueta PDF remediación
Árbol de etiquetas reconstruido, orden de lectura corregido, texto alt y atributos de idioma configurados: listo para PDF/UA en cada idioma de destino.
Documento formato
Formato accesible de documentos para PDF, HTML y otros formatos con etiquetas y estructura adecuadas.
Cumplimiento pruebas
Verificaciones automatizadas más revisión manual con lectores de pantalla contra WCAG 2.1 AA y Section 508: problemas corregidos antes de la entrega.
Cada superficie, cada idioma, accesible
Al realizar su proyecto de localización, traducimos todo el texto alternativo para proporcionar información accesible sobre imágenes y multimedia. También traducimos todos los encabezados y etiquetas de manera apropiada para describir el tema o propósito del contenido, manteniendo el cumplimiento de la Sección 508.
Remediación de PDF etiquetados
PDFs reconstruidos con el árbol de etiquetas, orden de lectura, texto alt, encabezados de tabla y atributos de idioma correctos: listos para PDF/UA en cada idioma de destino, desde el origen o después de la traducción.
- PDF y documentos accesibles
- Etiquetado adecuado para lectores de pantalla
- Traducción de texto alternativo para imágenes
- Encabezados y etiquetas accesibles
Accesibilidad de sitios web y UI
UI traducida probada con lectores de pantalla, navegación por teclado, orden de foco y verificaciones de contraste de color: cada versión se revalida contra WCAG 2.1 AA en cada idioma.
- Soporte de navegación por teclado
- Cumplimiento de contraste de color
- Compatibilidad con tecnología de asistencia
- Mejora de SEO
Probamos contra WCAG 2.1 nivel AA y las normas revisadas de la Sección 508 (36 CFR §1194). Los VPAT están disponibles bajo solicitud para entregables traducidos y productos digitales.
Traducción certificada y notariada
Traducciones certificadas aceptadas por USCIS con notarización opcional en 24 horas.
Traducción jurídica
Traducciones listas para tribunales de contratos, escritos, pruebas y documentos de PI.
Traducción médica
Traducción clínica, regulatoria y de ciencias de la vida por lingüistas especializados.
Traducción financiera
Informes financieros, prospectos y comunicaciones para inversionistas con calidad de divulgación.
Sube tu archivo y recibe tu cotización instantánea
en segundos.
Las cotizaciones de proyectos llegan dentro de una hora. Las traducciones certificadas incluyen un Certificado de Precisión — aceptado por USCIS, tribunales y universidades.
