Distinctions de sens tonales
L'igbo utilise des tons hauts et bas ainsi qu'un abaissement qui changent le sens des mots — "akwa" peut signifier "tissu", "pleurer", "oeuf" ou "lit" selon le ton. L'igbo ecrit omet souvent les marques tonales, et dans l'interpretation orale, un interprete non natif peut facilement confondre des mots essentiels. Nos interpretes sont des locuteurs tonals natifs qui traitent ces distinctions automatiquement.
Diversite dialectale de plus de 30 varietes
L'igbo englobe plus de 30 dialectes avec des variations significatives — l'igbo d'Onitsha, l'igbo d'Owerri, l'igbo de Nsukka et d'autres different en vocabulaire, prononciation et meme en grammaire. L'igbo standard (base sur le dialecte central d'Owerri-Umuahia) est utilise dans l'enseignement mais peut ne pas correspondre au dialecte d'origine du client. Notre processus d'accueil identifie le dialecte specifique du client pour une mise en correspondance precise de l'interprete.
Systemes complexes de noms et de titres
La denomination igbo comprend des prenoms ayant des significations spirituelles (Nna = pere, Nne = mere, Chi = Dieu), des titres de chefferie hereditaires (Obi, Eze, Nze, Lolo), des noms de jours de marche (Eke, Orie, Afor, Nkwo) et des noms de bapteme chretiens. Une meme personne peut etre connue sous differents noms selon les contextes, creant une confusion dans les documents juridiques que nos interpretes peuvent clarifier.
Droit coutumier vs. droit statutaire
Le Nigeria fonctionne avec un double systeme juridique ou le droit coutumier igbo coexiste avec le droit statutaire d'origine anglaise. Les dossiers peuvent faire reference a des decisions de tribunaux coutumiers, au mariage traditionnel (igba nkwu) par opposition au mariage statutaire, et a l'heritage selon la coutume igbo plutot que selon la legislation nigeriane. Nos interpretes transmettent ces distinctions avec precision aux juges americains.