Tradiksyon Maketing & Machandiz

Mesaj ou merite sanble natif natal nan chak mache

Kanpay maketing, mesaj mak, anbalaj pwodui, ak kopi piblisite — transkreye pa lengwis ki konprann kilti, imè, ak sikoloji acha odyans ou.

Soti nan kanpay piblisite mondyal rive nan anbalaj pwodui ak rezo sosyal — nou ede mak yo elaji entènasyonalman san yo pa pèdi vwa ki fè yo inik.

Defi a

Poukisa Tradiksyon Maketing Mande yon Apwòch Diferan

Presizyon Pa Ase

Lè ou tradui yon kontra legal, presizyon se tout bagay. Lè ou tradui yon etikèt medikal, presizyon sove lavi. Men kontni maketing mande yon bagay anplis — li dwe konvenk, konekte emosyonèlman, epi kondui aksyon.

Kopi ki Depann de Kilti

Kopi maketing depann de ekspresyon, jeu de mo, referans kiltirèl, imè, ritm, ak ton — okenn nan sa yo pa transfere dirèkteman ant lang. Yon slogann ki enjenyè nan Anglè ka pa gen sans oswa ofansif nan yon lòt mache.

Transkreyasyon, Pa Tradiksyon

Se poutèt sa nou pa senpleman tradui kontni maketing — nou transkreye li. Lengwis nou yo se redaktè ak pwofesyonèl maketing ki rekreye menm enpak emosyonèl la pandan yo rete fidèl ak mak ou.

Apwòch Nou

Poukisa Chwazi Nou

Transkreyasyon, Pa Tradiksyon

Nou rekreye mesaj ou pou chak mache, pa sèlman konvèti mo.

Lengwis Ki Matche ak Rejyon

Lengwis natif natal nan mache sib ou, pa sèlman lang sib la.

Revizyon Sansibilite Kiltirèl

Chak adaptasyon revize pou apwopriyete kiltirèl ak pyèj potansyèl.

Konsistans Ton & Vwa

Nou kenbe vwa mak ou nan tout lang ak mache.

FR
Fransè — Varyan Rejyonal
Frans
taille-crayon
Kanada
aiguisoir
EN
Anglè — Varyan Rejyonal
USA
elevator
UK
lift
ES
Panyòl — Varyan Rejyonal
Espay
ordenador
Amerik Latin
computadora
Entèlijans Rejyonal

Menm Lang, Monn Diferan

Gen anpil peyi ki pataje yon lang — men mo moun itilize pou objè chak jou, ekspresyon yo chwazi, ak kontèks kiltirèl yo pote ka radikalman diferan.

Nan maketing, sa pa yon ti detay — se diferans ant yon kanpay ki rezonen ak youn ki aliyene. Itilize "computadora" nan Espay oswa "ordenador" nan Meksik imedyatman siyal bay odyans ou ke sa pa te fèt pou yo.

Nou rezoud sa lè nou afekte lengwis ki natif natal nan rejyon espesifik ou ap vize a. Kit ou ap lanse nan Kebèk oswa Pari, Bogota oswa Barselòn — mesaj ou ap sanble vrèman lokal.

Lengwis natif natal ki matche ak rejyon nan chak pwojè
Kijan Sa Mache

Soti nan Brief rive nan Livrezon

Yon apwòch estriktire ki asire vwa mak ou rete entakt soti nan brief rive nan livrezon.

Etap 01

Analiz Mak & Brief

Nou etidye vwa mak ou, odyans sib, gid ton, ak objektif kanpay — konprann pa sèlman kisa ou ap di, men kijan ak poukisa ou ap di li.

Etap 02

Matche Lengwis

Nou afekte lengwis natif natal ki soti nan egzak rejyon ou ap vize a — pa nenpòt moun ki pale Fransè, men youn ki soti nan Kebèk si se sa ki odyans ou. Tout gen background nan maketing ak redaksyon.

Etap 03

Transkreyasyon & Adaptasyon

Kontni ou adapte — pa sèlman tradui. Slogann yo reimajine pou pote menm pwa emosyonèl la. Antèt yo retravay pou sanble natif natal. Endikasyon kiltirèl yo ajiste pou pètinans lokal.

Etap 04

Revizyon & QA

Yon dezyèm lengwis revize travay la pou presizyon ak enpak. Nou konpare mesaj adapte a ak entansyon orijinal la, asire anyen pa pèdi nan pwosesis la.

Etap 05

Livrezon Final

Nou livre kontni lokalize ou nan nenpòt fòma ou bezwen — prè pou mete nan kanpay, sit entènèt, ak kanal maketing ou nan chak mache sib.

Kalite Dokiman

Kisa Nou Transkreye

Nou jere chak kalite materyèl maketing — soti nan pòs rezo sosyal rapid rive nan lansman kanpay konplèks pou plizyè mache.

Kanpay piblisite & kreyatif
Bwochi & katalòg
Sit entènèt & paj ateri
Kontni rezo sosyal
Anbalaj pwodui
Kanpay imèl
Eskrip videyo & soutitr
Gid mak
Slogann & tagline
Materyèl fwa komèsyal
Kominike pou laprès
Prezantasyon pitch