Крайне ограниченный пул переводчиков
На банарском языке говорят всего около 160 000 человек в мире, почти все — в Центральном нагорье Вьетнама. Пул квалифицированных переводчиков в США чрезвычайно мал. Мы поддерживаем связи с банарскоязычными диаспорными общинами в Северной Каролине и Джорджии для привлечения переводчиков, сочетающих свободное владение родным языком с профессиональной подготовкой — критическое отличие от необученных членов общины, используемых в качестве переводчиков ad hoc.
Устная культура и пробелы в юридических показаниях
Банарский — преимущественно устный язык с ограниченной письменной традицией. Многие носители банарского — особенно старшее поколение — неграмотны ни на одном языке, включая вьетнамский. Переводчики должны связать устную повествовательную традицию (циклическое, контекстуальное повествование) с линейным, фактологическим форматом, требуемым иммиграционными судами США, не искажая показания говорящего.
Анимистическо-христианская культурная основа
Общины банар сочетают традиционные анимистические верования (духи yang, церемонии гонгов, культура общинных длинных домов) с протестантским христианством, привнесённым миссионерами. Заявления о преследованиях часто упоминают как разрушение церквей, так и подавление традиционных обычаев. Переводчики должны точно передавать такие понятия, как yang pơtao (духовное руководство деревни), наряду с христианской религиозной терминологией.
Вьетнамский административный языковой слой
Все официальные документы для носителей банарского языка выдаются на вьетнамском — hộ khẩu (книга регистрации домохозяйства), chứng minh nhân dân (удостоверение личности), giấy khai sinh (свидетельство о рождении). Переводчики должны работать с вьетнамской документальной терминологией, общаясь с заявителями, говорящими на банарском, которые могут не понимать вьетнамский текст в собственных документах.