Тональные смысловые различия
В игбо используются высокий и низкий тоны, а также понижение тона, которые меняют значение слова — «akwa» может означать «ткань», «плач», «яйцо» или «кровать» в зависимости от тона. В письменном игбо тоновые знаки часто опускаются, и при устном переводе переводчик, не являющийся носителем языка, легко может перепутать ключевые слова. Наши переводчики — носители тонального языка, которые автоматически распознают эти различия.
Диалектное разнообразие: более 30 вариантов
Игбо включает более 30 диалектов со значительными различиями — диалекты Оничи, Оверри, Нсукки и другие отличаются лексикой, произношением и даже грамматикой. Стандартный игбо (основанный на центральном диалекте Оверри-Умуахия) используется в образовании, но может не совпадать с родным диалектом клиента. Наша процедура приёма определяет конкретный диалект клиента для точного подбора переводчика.
Сложная система имён и титулов
Именование в игбо включает имена с духовным значением (Нна = отец, Нне = мать, Чи = Бог), наследственные титулы вождей (Оби, Эзе, Нзе, Лоло), имена рыночных дней (Эке, Orie, Афор, Нкво) и христианские крестильные имена. Один человек может быть известен под разными именами в разных контекстах, что вызывает путаницу в юридических документах, которую наши переводчики способны прояснить.
Обычное право и статутное право
В Нигерии действует двойная правовая система, в которой обычное право игбо сосуществует со статутным правом английского происхождения. Дела могут содержать ссылки на решения обычных судов, традиционный брак (игба нкву) в отличие от зарегистрированного брака, а также наследование по обычаю игбо. Наши переводчики точно передают эти различия американским судьям.