Уровни вежливости в речи
В корейском языке существует семь различных уровней вежливости, влияющих на спряжение глаголов и лексику. В юридических документах используется наивысший формальный регистр (하십시오체), и переводчики должны точно передавать уровень формальности на английском языке.
Хангыль и ханча
Хотя современный корейский язык использует хангыль, старые юридические документы и некоторые официальные свидетельства по-прежнему содержат ханча (китайские иероглифы). Переводчики должны уметь читать обе системы письма.
Порядок имён и романизация
Корейские имена следуют порядку «фамилия-имя» и могут быть романизированы по-разному (например, 김 = Kim, Gim или Ghim). USCIS требует точного соответствия романизации в паспорте.
Система семейного реестра
Корейские гражданские документы ссылаются на систему свидетельств о семейных отношениях (가족관계증명서), которая не имеет прямого эквивалента в английском языке. Переводчики должны точно объяснять эту систему.