Крио — это НЕ английский: требуется отдельный язык
Лексика крио, производная от английского, маскирует принципиально иную грамматику: «A don go» (я ушёл) использует аспектные маркеры, неизвестные в английском; «Wetin mek yu kam?» (зачем ты пришёл?) использует специфические для крио вопросительные конструкции; «I yon komot» (он/она хочет уйти) использует гендерно-нейтральное местоимение «i» и глагол крио «komot». Иммиграционные судьи и адвокаты должны понимать, что предположение о понимании английского языка носителем крио приводит к такому же нарушению надлежащей правовой процедуры, как и отказ в предоставлении переводчика на любой другой язык.
Терминология гражданской войны и конфликта
Дела о предоставлении убежища сьерра-леонцам содержат ссылки на конкретные вооружённые группировки (ОРФ, ВСРС, ВСЛ, СГО/Камаджоры, ЭКОМОГ, West Side Boys), операции (операция «Ни одного живого», операция «Плати себе сам»), терминологию лагерей в джунглях (командиры, дети-солдаты/SBU, «жёны из буша»), а также лексику зверств (ампутации, «длинный рукав/короткий рукав»), которую переводчики должны точно передавать на английском без эвфемизмов и чрезмерных пояснений. Материалы КИП (Комиссии по установлению истины и примирению) и СССЛ (Специального суда по Сьерра-Леоне) служат справочной базой.
Переключение кодов между крио и английским
Образованные сьерра-леонцы часто переключаются между крио и стандартным английским внутри одного предложения, используя английский для формальных понятий и крио для эмоционального или повествовательного содержания. Переводчик должен определять, на каком языке говорят в каждый конкретный момент, поскольку фраза на крио, ошибочно воспринятая как «плохой английский», будет переведена неверно — «A tel am sey a no wan» — это крио (я сказал(а) ему/ей, что не хочу), а не неграмотный английский.
Культурные и тайные общества
Показания сьерра-леонцев могут содержать ссылки на Поро (мужское тайное общество), Бондо/Санде (женское тайное общество, связанное с КОЖП), практики джуджу/знахарей и традиционные структуры власти (верховный вождь, районный вождь). Они имеют огромное значение в делах о предоставлении убежища — женщина, бежавшая от принудительной инициации в общество Бондо, имеет обоснованное заявление о преследовании, которое переводчики должны точно передавать без культурных суждений.