Сицилийский и стандартный итальянский
Сицилийский не является взаимно понятным со стандартным итальянским — он имеет другую систему гласных («u» вместо итальянского «o»), отличные спряжения глаголов и лексику из арабского, нормандско-французского и каталонского, не встречающуюся в итальянском. Стандартный итальянский переводчик может упустить ключевые значения, когда пожилой сицилийскоязычный использует термины «picciriddu» (ребёнок) вместо итальянского «bambino» или «travagghiari» (работать) вместо «lavorare». Наши переводчики владеют обоими языками на уровне носителя.
Юридическая терминология jure sanguinis
Дела о получении итальянского гражданства по праву крови (jure sanguinis) включают специализированную юридическую лексику — «rinuncia alla cittadinanza» (отказ от гражданства), «atto di nascita integrale» (полная запись о рождении), «comune di appartenenza» (муниципалитет принадлежности). Наши переводчики понимают эту узкоспециализированную правовую базу и могут переводить консультации между американскими адвокатами и сицилийскоязычными клиентами, проходящими процедуру получения гражданства.
Мафия и контекст уголовных процессов
Сицилийский диалект часто встречается в федеральных делах по организованной преступности, расшифровках прослушки и разбирательствах по закону RICO. Сицилийский криминальный жаргон — «cosa nostra», «omertà», «pentito» (сотрудничающий свидетель), «pizzino» (закодированное сообщение) — требует переводчиков, понимающих культурный и лингвистический контекст этих терминов за пределами их словарных определений.
Межпоколенческий языковой сдвиг
Пожилые сицилийские американцы (второго и третьего поколения) часто говорят на диаспорном сицилийском, который отошёл от современного сицилийского, используемого на Сицилии, включив английские заимствования и сохранив архаичные формы. Наши переводчики распознают как современный сицилийский, так и специфические диаспорные разновидности, на которых говорят в сицилийских общинах Нью-Йорка, Нью-Джерси и Коннектикута.