Двойственное грамматическое число
Словенский язык уникальным образом сохраняет двойственное число — «midva» (мы двое) против «mi» (мы), «oba zakonca» (оба супруга) против «vsi zakonci» (все супруги). В судебных разбирательствах конструкции двойственного числа несут точное значение о том, сколько именно сторон участвует. «Obtoženec» (один подсудимый) против «obtoženca» (два подсудимых) против «obtoženci» (три и более подсудимых) — наши переводчики передают эти точные числовые различия, отсутствующие в английском языке.
Исключительное диалектное разнообразие
В Словении насчитывается более 40 диалектов — самая высокая плотность диалектов на душу населения в Европе, причём некоторые из них взаимно непонятны. Носители из Прекмурья (северо-восток Словении) используют паннонский словенский с венгерским влиянием, тогда как литторальный словенский (Приморска) демонстрирует итальянское влияние. Наши переводчики определяют диалектный регион говорящего и адаптируются соответственно.
Три исторические эпохи документооборота
Словенские иммиграционные дела могут содержать ссылки на документы трёх различных периодов: австро-венгерского (до 1918 года, часто на немецком или двуязычные немецко-словенские), югославского (1918–1991, иногда двуязычные словенско-сербохорватские с терминологией социалистической эпохи) и независимой Словении (с 1991 года, стандартизированные по нормам ЕС). Наши переводчики объясняют этот исторический контекст судам, не знакомым с историей Словении.
Сложная падежная система и склонение имён
Словенский язык склоняет существительные по шести грамматическим падежам, обширно изменяя личные имена. «Novak» превращается в «Novaka» (родительный), «Novaku» (дательный), «Novakom» (творительный) в зависимости от контекста. В одном юридическом документе имя одного и того же лица может встречаться в нескольких формах. Наши переводчики определяют именительную форму и обеспечивают последовательную передачу в английских юридических документах.