Link Translations
Услуги сертифицированного перевода

Сертифицированный Турецкий Перевод

Link Translations предоставляет сертифицированный перевод с турецкого языка, принимаемый USCIS, с нотариальным заверением для иммиграционных петиций, заявлений на грин-карту и документов на получение гражданства. От nüfus kayıt örneği и подтверждения эквивалентности дипломов до vekaletname и судебных решений — мы работаем со всеми форматами турецких документов силами переводчиков — носителей языка, разбирающихся в турецкой системе записи актов гражданского состояния.

более 80 миллионов носителей 🇹🇷 Türkçe

Почему для документов на Турецкий нужны специализированные переводчики

Наши переводчики турецкого языка — носители из Турции, обладающие глубокими знаниями турецкого гражданского кодекса, нотариальных конвенций и форматов государственных документов. Они специализируются на переводе nüfus kayıt örneği, дипломов аккредитованных YÖK университетов, судебных приказов и документов торгового реестра, понимая специфику форматирования, печатей и знаков подлинности, используемых турецкими государственными учреждениями.

Если вам нужен перевод турецкого свидетельства о рождении для петиции USCIS I-130, оценка университетских транскриптов для WES или ECE, или нотариальное заверение доверенности для использования в турецких судах — наша команда предоставляет сертифицированные переводы, принимаемые всеми государственными органами США, судами штатов и учебными заведениями.

Подписанный сертификат точности прилагается к каждому переводу — принимается USCIS, судами и университетами

Выполнение большинства сертифицированных переводов за 24 часа — доступен срочный перевод в тот же день

Каждый проект проходит двойную проверку качества вторым независимым лингвистом

Почему перевод с Турецкий требует экспертных знаний

Турецкий имеет уникальные лингвистические особенности, с которыми машинный перевод и неспециализированные переводчики не справляются.

01

Агглютинативная морфология

Турецкий язык строит сложные значения путём наслоения суффиксов на корневое слово — одно турецкое слово может переводиться целой английской фразой. Например, "evlerinizden" означает "из ваших домов". Это требует переводчиков, понимающих морфологический анализ, а не просто словарный запас.

02

Гармония гласных и специальные символы

Турецкий использует модифицированные латинские символы (ç, ğ, ı, İ, ö, ş, ü), которые должны точно сохраняться в юридических документах. Различие между "ı" без точки и "İ" с точкой критически важно — "Istiklal" и "İstiklal" имеют разное юридическое значение.

03

Порядок слов SOV

Турецкий язык следует порядку Подлежащее-Дополнение-Сказуемое, обратному английскому SVO. Профессиональные переводчики должны перестраивать целые предложения, чтобы они звучали естественно на английском, не изменяя юридический смысл.

04

Формальный регистр в юридических документах

Турецкие юридические и гражданские документы используют высокоформальный регистр с заимствованиями из арабского и персидского языков Османской эпохи. Свидетельства о рождении (nüfus cüzdanı), судебные решения и нотариальные документы требуют специализированных знаний юридического перевода.

Машинный перевод vs. профессиональный

Узнайте, почему Google Translate и инструменты ИИ не могут заменить сертифицированных переводчиков-людей при работе с юридическими документами. Одно неверно переведённое слово может задержать ваше дело или сделать вашу заявку недействительной.

Сравнение качества перевода — юридический текст на Турецкий
Одно и то же исходное предложение — разные подходы
Исходный текст (Турецкий)

İşbu belge, noter huzurunda tanzim edilmiş olup, hukuken bağlayıcıdır.

Машинный переводНеточный

Этот документ был организован в присутствии нотариуса и является юридически обязательным.

"tanzim edilmek" ошибочно переведено как "организован" — правильный юридический термин: "составлен/оформлен"
Профессиональный переводЮридически точный

Настоящий документ составлен в присутствии нотариуса и имеет юридическую силу.

Правильная юридическая терминология: "tanzim edilmek" = "составлен/оформлен в присутствии" в юридическом контексте

Документы на Турецкий, которые мы переводим

Мы предоставляем сертифицированный перевод всех типов документов на Турецкий. Каждый перевод включает подписанный сертификат точности, принимаемый USCIS, судами и учебными заведениями.

Nüfus Kayıt Örneği (Выписка из актов гражданского состояния)
Дипломы и транскрипты
Ehliyet (Водительское удостоверение)
Evlenme Cüzdanı (Свидетельство о браке)
Boşanma Kararı (Решение о разводе)
Vekaletname (Доверенность)
Tapu Senedi (Свидетельство о праве собственности)
Sağlık Raporu (Медицинское заключение)
Sabıka Kaydı (Справка о судимости)
Mahkeme Kararı (Решение суда)

Как заказать перевод документов с Турецкий

Наш оптимизированный 5-этапный процесс гарантирует, что ваши документы на Турецкий будут переведены точно, профессионально сертифицированы и доставлены быстро.

Шаг 01

Загрузите документ

Отправьте документ через наш защищённый портал или по электронной почте. Мы принимаем PDF, Word, JPEG, PNG, TIFF и все основные форматы — даже фотографии документов.

Шаг 02

Получите расчёт стоимости

Получите подробный и прозрачный расчёт в течение нескольких минут. Никаких скрытых комиссий — цена включает перевод, редактирование, проверку качества и сертификат точности.

Шаг 03

Экспертный перевод

Сертифицированный лингвист — носитель языка со специализацией в вашем типе документов — выполняет точный перевод, сохраняя юридический смысл и культурный контекст.

Шаг 04

Контроль качества

Второй лингвист независимо проверяет перевод на точность, единообразие терминологии и форматирование — наша гарантия двойной проверки.

Шаг 05

Сертифицированная доставка

Получите готовый перевод с подписанным сертификатом точности, готовый к подаче в USCIS, суды, университеты и государственные органы.

Сертифицированный и нотариально заверенный перевод с Турецкий для иммиграции

USCIS, иммиграционные суды и государственные органы требуют сертифицированного перевода всех документов на иностранных языках. Наши переводы с Турецкий соответствуют всем федеральным и региональным требованиям.

Требование USCIS

Сертифицированный перевод

Каждый перевод с Турецкий включает подписанный сертификат точности — заверенное заявление переводчика о том, что перевод является полным и точным. Это минимальное требование для подачи в USCIS, судебных документов и оценки академических квалификаций (WES, ECE, члены NACES).

Суды и консульства

Нотариально заверенный перевод

Нотариально заверенный перевод включает подтверждение нотариуса о подлинности подписи переводчика. Некоторые суды штатов, иностранные консульства и государственные учреждения требуют нотариального заверения в дополнение к сертификации. Мы предоставляем нотариально заверенные переводы с Турецкий с возможностью выполнения в тот же день.

Для международного использования

Услуги апостилирования

Для документов на Турецкий, используемых за рубежом, апостиль удостоверяет их подлинность в соответствии с Гаагской конвенцией. Мы координируем услуги апостилирования с офисом Государственного секретаря, предоставляя полный пакет: сертифицированный перевод + нотариальное заверение + апостиль — готовый к международному юридическому использованию.

Типичные случаи использования перевода с Турецкий для иммиграции и юридических целей

Форма USCIS I-130 (Петиция о воссоединении с родственником)
Форма USCIS I-485 (Изменение статуса)
Заявления на визу невесты/жениха K-1
Заявления на натурализацию и гражданство
Петиции по делам беженцев и предоставления убежища
Продление и замена грин-карты
Иммиграционные петиции на основании семейных связей
Визовые заявления на основании трудоустройства
Перевод документов по решению суда
Оценка квалификаций (WES / ECE)
Заявления на поступление в университет
Заявления на профессиональную лицензию

Отрасли, которым мы предоставляем услуги Турецкий Перевод

Наши специалисты по Турецкий переводчики обладают глубокими знаниями в каждой отрасли, обеспечивая точную терминологию и соответствие нормативным требованиям.

Юридическая сфера и иммиграция

Судебные документы, иммиграционные петиции, контракты, допросы и юридическая переписка.

Здравоохранение и медицина

Медицинские карты, документы клинических исследований, коммуникации с пациентами и страховые формы.

Государственный и общественный сектор

Документы федеральных, региональных и местных органов власти, публичные уведомления и нормативные подачи.

Финансы и банковское дело

Финансовая отчётность, аудиторские заключения, банковские документы и материалы по соответствию нормативным требованиям.

Образование и наука

Табели успеваемости, дипломы, научные работы и документы для оценки квалификаций.

Корпоративный и деловой сектор

Контракты, презентации, маркетинговые материалы, руководства и корпоративные коммуникации.

Найдите специалистов по Турецкий Переводчики по штатам

Наша сеть специалистов по Турецкий переводчики охватывает все Соединённые Штаты. Выберите свой штат, чтобы найти квалифицированных специалистов рядом, или закажите дистанционные услуги из любой точки.