Tiếng Croatia so với tiếng Serbia/Bosnia
Tiếng Croatia sử dụng từ vựng riêng biệt so với tiếng Serbia và tiếng Bosnia — "tisuća" thay vì "hiljada" (nghìn), "siječanj" thay vì "januar" (tháng Giêng). Sử dụng dịch giả tiếng Serbia cho tài liệu tiếng Croatia gây ra lỗi thuật ngữ.
Chỉ sử dụng chữ Latinh
Không giống tiếng Serbia, tiếng Croatia chỉ sử dụng chữ Latinh. Nhưng chữ Latinh Croatia bao gồm các ký tự đặc biệt (č, ć, đ, š, ž, lj, nj, dž) phải được bảo toàn chính xác.
Tài liệu đa ngôn ngữ EU
Kể từ khi Croatia gia nhập EU năm 2013, tài liệu hộ tịch có thể ở định dạng đa ngôn ngữ EU. Dịch giả phải xử lý cả tài liệu truyền thống chỉ bằng tiếng Croatia và tài liệu đa ngôn ngữ EU.
Tài liệu thời kỳ Nam Tư
Tài liệu từ thời kỳ Nam Tư (trước 1991) sử dụng thuật ngữ và định dạng cụ thể phản ánh hệ thống liên bang. Dịch giả phải điều hướng các quy ước tài liệu lịch sử này.