Начальные мутации согласных
В гэльском языке используются séimhiú (лениция, добавление «h» после начальной согласной) и urú (эклипсис, приставка согласной), изменяющие начало слов — «bean» (женщина) превращается в «bhean» (лениция) или «mbean» (эклипсис). Личные имена мутируют на протяжении юридической речи: «Seáin» (родительный от Seán), «Sheáin» (звательная форма). Переводчики должны мгновенно определять исходные формы, чтобы избежать путаницы с личностью в правовых ситуациях.
Ирландский и шотландский гэльский
Ирландский гэльский и шотландский гэльский — родственные, но различные языки с разными системами правописания, лексикой и грамматическими нормами. «Tá mé» (ирл.: я есть) и «Tha mi» (шотл.). Наши переводчики указывают, с какой разновидностью гэльского они работают — их никогда не взаимозаменяют, поскольку это было бы равносильно замене португальского на испанский.
Перестройка порядка слов VSO
В гэльском используется порядок слов «глагол — подлежащее — дополнение»: «Cheannaigh Seán an teach» дословно переводится как «Купил Шон дом». Юридические показания должны быть полностью перестроены для английского языка, и переводчики должны сохранять точность, преобразуя каждое предложение из VSO в SVO в режиме реального времени.
Крайне ограниченная доступность
Переводчики гэльского языка — одни из самых редких языковых специалистов в Соединённых Штатах. При менее чем 70 000 ежедневных носителей ирландского гэльского и 57 000 носителей шотландского гэльского во всём мире поиск квалифицированных юридических или медицинских переводчиков требует заблаговременного планирования. Наша команда ведёт реестр специалистов по этой семье исчезающих языков.