Section 508 Локализация соответствия требованиям

Мы предоставляем услуги локализации, соответствующие разделу 508 Закона о реабилитации, обеспечивая доступность переведённого контента для людей с ограниченными возможностями.

Получить оценку
Что такое раздел 508?

Где переведенный контент тихо проваливает соответствие

Раздел 508 Закона о реабилитации требует от федеральных агентств обеспечивать доступность их электронных и информационных технологий (ЭИТ) для людей с ограниченными возможностями.

PDF, теряющие свои теги

При повторном экспорте PDF часто теряют деревья тегов, порядок чтения, alt text и языковые атрибуты — превращая соответствующий требованиям английский исходник в несоответствующий перевод. Мы заново выстраиваем каждый тег в целевой локали.

PDF/UAPredeterminado

Непереведенные alt text и ARIA

Пользователи экранных дикторов упираются в стену, когда alt text, метки ARIA и подсказки форм остаются на исходном языке. Визуально страница «работает», но исчезает для пользователей AT — мы извлекаем и переводим каждую доступную строку вместе с видимым текстом.

AT-tested100%

Сдвиги макета, нарушающие соответствие

Переведенный текст расширяется, переносится и меняет поток — незаметно нарушая цветовой контраст, порядок фокуса и связи заголовков таблиц. Каждую локаль нужно тестировать заново, а не просто заново рендерить.

WCAG 2.1 AAPor idioma
Почему это важно

Почему федеральным проектам нужна доступная локализация

Требование

Федеральная доступность — на every любом языке.

Section 508 of the Rehabilitation Act требует от федеральных агентств — и их подрядчиков — делать EIT доступными для людей с инвалидностью. Это требование не заканчивается, когда контент переводят.

  • 01Деревья тегов и порядок чтенияСохраняются при каждом экспорте PDF и каждом проходе перевода
  • 02Alt text и метки ARIAПереводятся с той же тщательностью, что и видимый текст
  • 03Цветовой контраст и порядок клавиатурыПовторное тестирование по каждой локали — длина текста меняет все
  • 04Заголовки таблиц и языковые теги<TH scope> и lang="…" заданы на каждой переведенной странице
Наша доставка

Протестировано с JAWS, NVDA, VoiceOver.

Автоматические проверки плюс ручная проверка экранным диктором специалистами по доступности — каждая локаль утверждается по WCAG 2.1 AA до доставки.

WCAG
2.1 Level AA · Section 508 §1194
120+
Активные языки
3
Протестированы основные экранные дикторы
VPAT
Отчеты доступны по запросу
  • AОценка доступности по каждому проектуПредпереводный отчет о пробелах + план исправления
  • BРучной + автоматический QAaxe, WAVE, JAWS, NVDA, VoiceOver — каждый релиз
Наш подход

От оценки до доставки, проверенной на соответствие

Link Translations применяет комплексный подход для обеспечения соответствия всего локализованного контента стандартам раздела 508.

01Оценка

Доступность оценка

Комплексная проверка вашего контента на соответствие требованиям доступности до и после перевода.

02Локализация

Экспертная локализация

Профессиональный перевод и локализация лингвистами, обученными стандартам доступности.

03Исправление PDF

Теги PDF исправление

Дерево тегов восстановлено, порядок чтения исправлен, alt text и языковые атрибуты заданы — PDF/UA-ready в каждой целевой локали.

04Формат

Документ форматирование

Доступное форматирование документов в PDF, HTML и других форматах с правильными тегами и структурой.

05Тестирование

Соответствие тестирование

Автоматические проверки плюс ручная проверка с экранным диктором по WCAG 2.1 AA и Section 508 — проблемы исправляются до доставки.

Что мы включаем

Каждая поверхность — каждая локаль — доступна

В ходе вашего проекта локализации мы переводим весь альтернативный текст для обеспечения доступной информации об изображениях и мультимедиа. Мы также переводим все заголовки и метки соответствующим образом для описания темы или назначения контента, соблюдая требования раздела 508.

PDF/UA508

Исправление тегированных PDF

PDF перестраиваются с правильным деревом тегов, порядком чтения, alt text, заголовками таблиц и языковыми атрибутами — PDF/UA-ready в каждой целевой локали, из исходника или после перевода.

  • Доступные PDF-файлы и документы
  • Правильная разметка для программ чтения экрана
  • Перевод альтернативного текста для изображений
  • Доступные заголовки и метки
PDF/UA · WCAG 2.1 AA
role=navigationrole=mainARIA:focus

Доступность сайта и UI

Переведенный UI тестируется с экранными дикторами, клавиатурной навигацией, порядком фокуса и проверками цветового контраста — каждый релиз повторно валидируется по WCAG 2.1 AA в каждой локали.

  • Поддержка навигации с клавиатуры
  • Соответствие требованиям к цветовому контрасту
  • Совместимость с вспомогательными технологиями
  • Улучшение SEO
JAWS · NVDA · VoiceOver

Локализованный ответ на этот вопрос.

Начать проект

Загрузите файл и получите мгновенный расчет
за секунды.

Расчет проекта возвращается в течение часа. Сертифицированные переводы сопровождаются Certificate of Accuracy — принимаемым USCIS, судами и университетами.

Расчет
Мгновенно
Языки
120+ активных
Срок
В тот же день
Сертификат
USCISПринимается