Система 15 відмінків у реальному часі
Фінська мова має 15 граматичних відмінків, які трансформують кожен іменник, прикметник та займенник — "talo" (дім) стає "talossa" (у домі), "talosta" (з дому), "taloon" (до дому), "talolle" (для дому). Перекладачі повинні миттєво розкладати ці відмінкові форми для визначення базових значень, особливо для особових імен, які змінюють форми протягом показань.
Аглютинативні словесні ланцюги
Фінська мова будує значення шляхом нашарування суфіксів у єдині слова — "järjestelmällistyttämättömyydelläänsäkäänköhän" є технічно правильним словом. Юридичні та адміністративні складні терміни, такі як "oikeusministeriö" (Міністерство юстиції) або "henkilötunnusjärjestelmä" (система особистого ідентифікаційного номера), повинні бути розкладені та природно передані англійською.
Фінсько-шведська двомовність
Фінляндія є офіційно двомовною країною (фінська-шведська), і документи з двомовних муніципалітетів можуть містити обидві мови. Наші перекладачі розуміють перетин шведсько-фінської адміністративної лексики та можуть працювати з документами з таких регіонів, як Vaasa/Vasa, Turku/Åbo та Helsinki/Helsingfors.
Розрив між формальним та розмовним регістрами
Розмовна фінська (puhekieli) суттєво відрізняється від письмової/офіційної фінської (kirjakieli). "Minä olen" (я є, офіційно) стає "mä oon" у розмовному мовленні. Перекладачі повинні долати цей розрив — розуміючи розмовне мовлення клієнта і водночас створюючи офіційний англійський переклад, прийнятний для судових засідань.