Відмінність непальської від гінді
Непальська та гінді мають спільне письмо деванагарі, але є різними мовами з відмінною граматикою, словником та адміністративною термінологією. Перекладач гінді не може точно працювати з непальською — "मुद्दा" означає "судову справу" непальською, але "питання/тему" мовою гінді; "बिदा" означає "відпустку/вихідний" непальською, але "прощання" мовою гінді. Наші перекладачі — носії непальської мови, які точно працюють із цими хибними когнатами.
Контекст біженців-бхутанців непальського походження (лхотшампа)
Багато непальськомовних мешканців США — біженці-лхотшампа, етнічні непальці, вигнані з Бхутану в 1990-х роках, які десятиліттями перебували в таборах УВКБ ООН у Східному Непалі. Їхні документи можуть включати бхутанські записи про громадянство, реєстрацію УВКБ ООН та непальські документи з таборів. Наші перекладачі розуміють цю складну історію біженців і специфічну лексику, пов'язану з ідентичністю та переселенням лхотшампа.
Календар Бікрам Самбат і перерахунок дат
Непал використовує календар Бікрам Самбат (БС) — приблизно на 57 років попереду григоріанського. Місяці БС (Байшакх, Джештха, Ашадх...) мають змінну тривалість, що робить перерахунок дат нетривіальним. Наші перекладачі точно перераховують дати з БС у нашу еру для імміграційних та судових процесів, запобігаючи розбіжностям у датах, які часто спричиняють затримки USCIS.
Стилі спілкування різних етнічних груп
Етнічне різноманіття Непалу означає, що непальськомовні можуть належати до брахманів, чхетрі, неварів, тамангів, раї, лімбу, ґурунґів, тхару або мадхесі — кожна група має свої культурні норми спілкування. Наші перекладачі розпізнають ці відмінності та адаптують підхід до перекладу, забезпечуючи точне, культурно чутливе спілкування незалежно від етнічного походження мовця.