Link Translations
Послуги сертифікованого перекладу

Сертифікований Польська Переклад

Сертифікований переклад польською мовою для aktów urodzenia, свідоцтв про шлюб, дипломів та документів Urząd Stanu Cywilnego. Майже 10 мільйонів польських американців потребують сертифікованих перекладів для сімейної імміграції, подвійного громадянства та оцінки кваліфікацій — ми зберігаємо всі польські діакритичні знаки та точно обробляємо відмінювання імен у семи відмінках.

45+ мільйонів носіїв 🇵🇱 Polski

Чому документи мовою Польська потребують спеціалізованих перекладачів

Наші польські перекладачі є фахівцями в системі цивільного реєстру Urząd Stanu Cywilnego (USC), які розуміють стандартизовані формати, маргінальні примітки (wzmianki dodatkowe) та специфічні юридичні формулювання, що використовуються в польських актах цивільного стану. Вони правильно визначають основні форми імен із їхніх відмінкових форм у семи граматичних відмінках — що є критично важливим для імміграційних документів, де «Jana Kowalskiego» має бути ідентифіковано як «Jan Kowalski» у називному відмінку.

Від польського aktu urodzenia для петиції USCIS I-130 до повного комплекту польських університетських документів для оцінки WES або історичних документів епохи поділів (які можуть містити текст російською, німецькою чи латинською мовою) для генеалогічних досліджень — наша польська команда забезпечує сертифіковані переклади з лінгвістичною точністю та акуратністю діакритичних знаків, яких вимагає ця мова.

Підписаний сертифікат точності додається до кожного перекладу — приймається USCIS, судами та університетами

Виконання протягом 24 годин для більшості сертифікованих перекладів документів — терміновий переклад того ж дня доступний

Кожен проєкт проходить подвійну перевірку якості другим незалежним лінгвістом

Чому переклад мовою Польська потребує експертизи

Мова Польська має унікальні лінгвістичні особливості, з якими машинний переклад та неспеціалізовані перекладачі систематично не справляються.

01

Сім граматичних відмінків

Польська мова використовує сім граматичних відмінків, які суттєво змінюють закінчення слів. Одне ім'я може з'являтися у кількох формах протягом документа — «Jan Kowalski» у називному стає «Jana Kowalskiego» у родовому. Перекладачі повинні правильно визначити основну форму.

02

Спеціальні польські символи

Польська мова використовує дев'ять спеціальних символів (ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż), які є необхідними для правильного написання. Відсутність діакритичних знаків змінює значення — «sąd» (суд) проти «sad» (сад).

03

Формат документів USC

Польські цивільні документи, видані Urząd Stanu Cywilnego, відповідають стандартизованому формату зі специфічними юридичними формулюваннями. Перекладачі повинні розуміти систему реєстрації та маргінальні примітки (wzmianki dodatkowe).

04

Складнощі історичних документів

Польські генеалогічні та історичні документи можуть бути написані російською, німецькою або латинською мовою залежно від історичної адміністрації регіону в епоху поділів, де вони були видані.

Машинний переклад проти професійного

Дізнайтеся, чому Google Translate та інструменти ШІ не можуть замінити сертифікованих перекладачів-людей для юридичних документів. Один неправильно перекладений термін може затримати вашу справу або визнати вашу заяву недійсною.

Порівняння якості перекладу — юридичний текст мовою Польська
Те саме вихідне речення — різні підходи
Джерело (Польська)

Niniejszym zaświadcza się, że powyższy odpis jest zgodny z treścią aktu stanu cywilnego.

Машинний перекладНеточний

Цим засвідчується, що вищезазначена копія відповідає змісту акту цивільного стану.

«akt stanu cywilnego» є специфічним юридичним терміном — «акт цивільного стану» є буквальним перекладом, який не передає юридичного значення
Професійний перекладЮридично точний

Цим засвідчується, що наведений вище витяг відповідає оригіналу запису цивільного реєстру.

«Akt stanu cywilnego» правильно передано як «запис цивільного реєстру» — стандартний англійський еквівалент

Документи мовою Польська, які ми перекладаємо

Ми надаємо сертифікований переклад усіх типів документів мовою Польська. Кожен переклад включає підписаний сертифікат точності, прийнятий USCIS, судами та навчальними закладами.

Akt Urodzenia (Свідоцтво про народження)
Akt Małżeństwa (Свідоцтво про шлюб)
Dyplom (Диплом)
Świadectwo Szkolne (Шкільний атестат)
Akt Rozwodu (Рішення про розлучення)
Zaświadczenie o Niekaralności (Довідка про несудимість)
Paszport (Паспорт)
Prawo Jazdy (Водійське посвідчення)
Zaświadczenie o Zameldowaniu (Довідка про реєстрацію місця проживання)
Akt Zgonu (Свідоцтво про смерть)

Як отримати переклад документів мовою Польська

Наш оптимізований 5-етапний процес забезпечує точний переклад ваших документів мовою Польська, професійну сертифікацію та швидку доставку.

Крок 01

Завантажте свій документ

Надішліть документ через наш захищений портал або електронною поштою. Ми приймаємо PDF, Word, JPEG, PNG, TIFF та всі основні формати — навіть фотографії ваших документів.

Крок 02

Отримайте оцінку вартості

Отримайте детальну та прозору оцінку протягом кількох хвилин. Жодних прихованих платежів — ціна включає переклад, редагування, перевірку якості та сертифікат точності.

Крок 03

Експертний переклад

Сертифікований лінгвіст — носій мови з досвідом роботи з вашим типом документів — перекладає з точністю, зберігаючи юридичний зміст та культурний контекст.

Крок 04

Контроль якості

Другий лінгвіст незалежно перевіряє переклад на точність, послідовність термінології та форматування — наша гарантія подвійної перевірки.

Крок 05

Сертифікована доставка

Отримайте готовий переклад із підписаним сертифікатом точності, готовий для подання до USCIS, судів, університетів та державних установ.

Сертифікований та нотаріально засвідчений переклад мовою Польська для імміграції

USCIS, імміграційні суди та державні установи вимагають сертифікованого перекладу всіх документів іноземною мовою. Наші переклади мовою Польська відповідають усім федеральним та державним вимогам.

Вимагається USCIS

Сертифікований переклад

Кожен переклад мовою Польська включає підписаний сертифікат точності — заяву перекладача під присягою про те, що переклад є повним та точним. Це мінімальна вимога для подання до USCIS, судових подань та оцінки навчальних документів (WES, ECE, члени NACES).

Суди та консульства

Нотаріально засвідчений переклад

Нотаріально засвідчений переклад додає підтвердження нотаріуса про автентичність підпису перекладача. Деякі суди штатів, іноземні консульства та державні установи вимагають нотаріального засвідчення на додаток до сертифікації. Ми надаємо нотаріально засвідчені переклади мовою Польська з можливістю отримання того ж дня.

Для міжнародного використання

Послуги апостилювання

Для документів мовою Польська, що використовуються за кордоном, апостиль засвідчує їхню автентичність відповідно до Гаазької конвенції. Ми координуємо послуги апостилювання з офісом Державного секретаря, надаючи повний пакет: сертифікований переклад + нотаріальне засвідчення + апостиль — готовий для міжнародного юридичного використання.

Типові випадки використання перекладу мовою Польська для імміграції та юридичних цілей

Форма USCIS I-130 (Петиція про родича-іноземця)
Форма USCIS I-485 (Зміна статусу)
Заявки на візу нареченого/нареченої K-1
Заявки на натуралізацію та громадянство
Клопотання про надання притулку та статусу біженця
Поновлення та заміна грін-карти
Імміграційні петиції на основі сімейних зв'язків
Заявки на візу на основі працевлаштування
Переклад документів за рішенням суду
Оцінка кваліфікації (WES / ECE)
Заявки на вступ до університету
Заявки на професійну ліцензію

Галузі, які ми обслуговуємо з Польська Письмовий переклад

Наші Польська письмові перекладачі привносять спеціалізовані знання в кожну галузь, забезпечуючи точну термінологію та відповідність нормативним вимогам.

Юридична сфера та імміграція

Судові документи, імміграційні петиції, контракти, допити та юридична кореспонденція.

Охорона здоров'я та медицина

Медичні записи, документи клінічних досліджень, комунікації з пацієнтами та страхові форми.

Державний та публічний сектор

Документи федеральних, державних та місцевих органів влади, публічні повідомлення та нормативні документи.

Фінанси та банківська справа

Фінансова звітність, аудиторські звіти, банківські документи та матеріали з комплаєнсу.

Освіта та наукова сфера

Академічні довідки, дипломи, наукові статті та документи для оцінки кваліфікації.

Корпоративний та діловий сектор

Контракти, презентації, маркетингові матеріали, посібники та корпоративна комунікація.

Знайдіть Польська Письмові перекладачі за штатом

Наша мережа Польська письмові перекладачі охоплює всі Сполучені Штати. Оберіть свій штат, щоб знайти кваліфікованих фахівців поблизу, або замовте дистанційні послуги з будь-якого місця.