Link Translations
Послуги сертифікованого перекладу

Сертифікований Іспанська Переклад

Найбільш затребувана мова для сертифікованого перекладу у США — ми перекладаємо actas de nacimiento, свідоцтва про шлюб, рішення про розлучення та академічні документи з Мексики, Колумбії, Гватемали та понад 20 іспаномовних країн. Кожен переклад включає Сертифікат точності для подання до USCIS, суду та університетів.

560+ мільйонів носіїв 🇪🇸 Español

Чому документи мовою Іспанська потребують спеціалізованих перекладачів

Наші іспанські перекладачі підбираються за країною походження для забезпечення діалектної точності — мексиканське acta de nacimiento використовує іншу термінологію, ніж колумбійський registro civil або іспанська partida de nacimiento. Ми утримуємо спеціалістів з кожної великої іспаномовної країни, кожен з яких розуміє місцеве державне форматування, штампи, печатки та юридичну термінологію, характерну для їхнього регіону.

Від одного acta de nacimiento для зміни статусу USCIS I-485 до повної підтримки судового процесу з тисячами сторінок документів у двомовних контрактних спорах — наша іспанська команда забезпечує повний спектр сертифікованого перекладу документів та юридичного усного перекладу.

Підписаний сертифікат точності додається до кожного перекладу — приймається USCIS, судами та університетами

Виконання протягом 24 годин для більшості сертифікованих перекладів документів — терміновий переклад того ж дня доступний

Кожен проєкт проходить подвійну перевірку якості другим незалежним лінгвістом

Чому переклад мовою Іспанська потребує експертизи

Мова Іспанська має унікальні лінгвістичні особливості, з якими машинний переклад та неспеціалізовані перекладачі систематично не справляються.

01

Регіональні діалектні відмінності

Іспанська мова суттєво різниться між Мексикою, Іспанією, Аргентиною та іншими країнами. Юридична термінологія відрізняється — "demandante" проти "actor" для позивача, "abogado" проти "letrado" для адвоката. Наші перекладачі підбирають правильний діалект відповідно до країни походження вашого документа.

02

Граматичний рід та формальне звертання

Іспанська мова широко використовує граматичний рід та має формальні/неформальні форми звертання (usted/tú/vos). Юридичні документи потребують послідовного формального регістру, а імена з родовими суфіксами повинні оброблятися точно.

03

Складність умовного способу

Іспанське юридичне письмо активно використовує умовний спосіб для гіпотетичних та умовних речень. Машинний переклад часто не справляється з правильним відтворенням умовного способу, що потенційно може змінити контрактні зобов'язання.

04

Конвенції імен та подвійні прізвища

Іспаномовні конвенції іменування використовують як батьківське, так і материнське прізвище (наприклад, García López). Імміграційні документи повинні точно зберігати цю структуру, оскільки USCIS вимагає точного збігу імен із вихідними документами.

Машинний переклад проти професійного

Дізнайтеся, чому Google Translate та інструменти ШІ не можуть замінити сертифікованих перекладачів-людей для юридичних документів. Один неправильно перекладений термін може затримати вашу справу або визнати вашу заяву недійсною.

Порівняння якості перекладу — юридичний текст мовою Іспанська
Те саме вихідне речення — різні підходи
Джерело (Іспанська)

El garante se obliga a indemnizar y mantener indemne al beneficiario.

Машинний перекладНеточний

Гарант зобов'язаний відшкодувати збитки та утримувати бенефіціара від шкоди.

"mantener indemne" передано незграбно — правильний юридичний вираз — "звільнити від відповідальності"
Професійний перекладЮридично точний

Гарант зобов'язується відшкодувати збитки та звільнити Бенефіціара від відповідальності.

Правильна юридична мова: "зобов'язується" для зобов'язання, "звільнити від відповідальності" як стандартний юридичний термін

Документи мовою Іспанська, які ми перекладаємо

Ми надаємо сертифікований переклад усіх типів документів мовою Іспанська. Кожен переклад включає підписаний сертифікат точності, прийнятий USCIS, судами та навчальними закладами.

Acta de Nacimiento (Свідоцтво про народження)
Acta de Matrimonio (Свідоцтво про шлюб)
Título Universitario (Диплом університету)
Certificado de Antecedentes (Довідка про несудимість)
Sentencia de Divorcio (Рішення про розлучення)
Pasaporte (Паспорт)
Licencia de Conducir (Посвідчення водія)
Certificado Médico (Медична довідка)
Constancia de Estudios (Довідка про навчання)
Carta Poder (Довіреність)

Як отримати переклад документів мовою Іспанська

Наш оптимізований 5-етапний процес забезпечує точний переклад ваших документів мовою Іспанська, професійну сертифікацію та швидку доставку.

Крок 01

Завантажте свій документ

Надішліть документ через наш захищений портал або електронною поштою. Ми приймаємо PDF, Word, JPEG, PNG, TIFF та всі основні формати — навіть фотографії ваших документів.

Крок 02

Отримайте оцінку вартості

Отримайте детальну та прозору оцінку протягом кількох хвилин. Жодних прихованих платежів — ціна включає переклад, редагування, перевірку якості та сертифікат точності.

Крок 03

Експертний переклад

Сертифікований лінгвіст — носій мови з досвідом роботи з вашим типом документів — перекладає з точністю, зберігаючи юридичний зміст та культурний контекст.

Крок 04

Контроль якості

Другий лінгвіст незалежно перевіряє переклад на точність, послідовність термінології та форматування — наша гарантія подвійної перевірки.

Крок 05

Сертифікована доставка

Отримайте готовий переклад із підписаним сертифікатом точності, готовий для подання до USCIS, судів, університетів та державних установ.

Сертифікований та нотаріально засвідчений переклад мовою Іспанська для імміграції

USCIS, імміграційні суди та державні установи вимагають сертифікованого перекладу всіх документів іноземною мовою. Наші переклади мовою Іспанська відповідають усім федеральним та державним вимогам.

Вимагається USCIS

Сертифікований переклад

Кожен переклад мовою Іспанська включає підписаний сертифікат точності — заяву перекладача під присягою про те, що переклад є повним та точним. Це мінімальна вимога для подання до USCIS, судових подань та оцінки навчальних документів (WES, ECE, члени NACES).

Суди та консульства

Нотаріально засвідчений переклад

Нотаріально засвідчений переклад додає підтвердження нотаріуса про автентичність підпису перекладача. Деякі суди штатів, іноземні консульства та державні установи вимагають нотаріального засвідчення на додаток до сертифікації. Ми надаємо нотаріально засвідчені переклади мовою Іспанська з можливістю отримання того ж дня.

Для міжнародного використання

Послуги апостилювання

Для документів мовою Іспанська, що використовуються за кордоном, апостиль засвідчує їхню автентичність відповідно до Гаазької конвенції. Ми координуємо послуги апостилювання з офісом Державного секретаря, надаючи повний пакет: сертифікований переклад + нотаріальне засвідчення + апостиль — готовий для міжнародного юридичного використання.

Типові випадки використання перекладу мовою Іспанська для імміграції та юридичних цілей

Форма USCIS I-130 (Петиція про родича-іноземця)
Форма USCIS I-485 (Зміна статусу)
Заявки на візу нареченого/нареченої K-1
Заявки на натуралізацію та громадянство
Клопотання про надання притулку та статусу біженця
Поновлення та заміна грін-карти
Імміграційні петиції на основі сімейних зв'язків
Заявки на візу на основі працевлаштування
Переклад документів за рішенням суду
Оцінка кваліфікації (WES / ECE)
Заявки на вступ до університету
Заявки на професійну ліцензію

Галузі, які ми обслуговуємо з Іспанська Письмовий переклад

Наші Іспанська письмові перекладачі привносять спеціалізовані знання в кожну галузь, забезпечуючи точну термінологію та відповідність нормативним вимогам.

Юридична сфера та імміграція

Судові документи, імміграційні петиції, контракти, допити та юридична кореспонденція.

Охорона здоров'я та медицина

Медичні записи, документи клінічних досліджень, комунікації з пацієнтами та страхові форми.

Державний та публічний сектор

Документи федеральних, державних та місцевих органів влади, публічні повідомлення та нормативні документи.

Фінанси та банківська справа

Фінансова звітність, аудиторські звіти, банківські документи та матеріали з комплаєнсу.

Освіта та наукова сфера

Академічні довідки, дипломи, наукові статті та документи для оцінки кваліфікації.

Корпоративний та діловий сектор

Контракти, презентації, маркетингові матеріали, посібники та корпоративна комунікація.

Знайдіть Іспанська Письмові перекладачі за штатом

Наша мережа Іспанська письмові перекладачі охоплює всі Сполучені Штати. Оберіть свій штат, щоб знайти кваліфікованих фахівців поблизу, або замовте дистанційні послуги з будь-якого місця.