Biến đổi phụ âm đầu
Tiếng Gaelic sử dụng séimhiú (nhẹ hóa, thêm "h" sau phụ âm đầu) và urú (che khuất, thêm phụ âm phía trước) thay đổi đầu từ — "bean" (phụ nữ) trở thành "bhean" (nhẹ hóa) hoặc "mbean" (che khuất). Tên riêng biến đổi xuyên suốt diễn ngôn pháp lý: "Seáin" (của Seán), "Sheáin" (hô cách). Phiên dịch viên phải xác định dạng gốc ngay lập tức để tránh nhầm lẫn danh tính trong môi trường pháp lý.
Tiếng Gaelic Ireland và Gaelic Scotland
Tiếng Gaelic Ireland và Gaelic Scotland là các ngôn ngữ liên quan nhưng khác biệt với hệ thống chính tả, từ vựng và quy ước ngữ pháp khác nhau. "Tá mé" (Ireland: Tôi là) so với "Tha mi" (Scotland). Phiên dịch viên của chúng tôi xác định rõ loại Gaelic họ xử lý — không bao giờ hoán đổi, vì điều này tương đương với việc thay thế tiếng Bồ Đào Nha bằng tiếng Tây Ban Nha.
Tái cấu trúc trật tự từ VSO
Tiếng Gaelic sử dụng trật tự Động từ-Chủ ngữ-Tân ngữ — "Cheannaigh Seán an teach" dịch sát nghĩa là "Mua Seán cái nhà." Lời khai pháp lý phải được tái cấu trúc hoàn toàn sang tiếng Anh, và phiên dịch viên phải duy trì tính chính xác trong khi chuyển đổi mọi câu từ VSO sang SVO trong thời gian thực.
Số lượng phiên dịch viên cực kỳ hạn chế
Phiên dịch viên tiếng Gaelic nằm trong số các chuyên gia ngôn ngữ hiếm nhất tại Hoa Kỳ. Với ít hơn 70.000 người nói tiếng Ireland hàng ngày và 57.000 người nói tiếng Gaelic Scotland trên toàn thế giới, việc tìm phiên dịch viên pháp lý hoặc y tế đủ trình độ đòi hỏi lên kế hoạch trước. Đội ngũ của chúng tôi duy trì danh sách chuyên gia cho họ ngôn ngữ có nguy cơ tuyệt chủng này.