Tên theo cha danh — Không có họ gia đình
Icelandic không sử dụng họ gia đình — "Jón Gunnarsson" có nghĩa là Jón, con trai của Gunnar, và con gái ông là "Anna Jónsdóttir." Mỗi thế hệ có "họ" khác nhau. Trong phiên dịch thời gian thực, điều này tạo ra sự nhầm lẫn liên tục cho thẩm phán, luật sư và nhân viên di trú Mỹ mong đợi họ gia đình. Các phiên dịch viên của chúng tôi chủ động giải thích hệ thống này trong quá trình tố tụng.
Ngữ pháp bốn cách cổ trong lời nói trực tiếp
Icelandic bảo tồn bốn cách ngữ pháp biến đổi mọi danh từ, tính từ và tên riêng. "Jón" trở thành "Jóns" (sở hữu cách), "Jóni" (tặng cách) và "Jón" (đối cách) — và các dạng này xuất hiện nhanh chóng trong lời nói tự nhiên. Phiên dịch viên phải phân tích ngay dạng nào đang được sử dụng và truyền đạt nghĩa chính xác bằng tiếng Anh mà không do dự.
Nhóm người nói cực kỳ nhỏ
Với chỉ 350.000 người sử dụng trên toàn thế giới, Icelandic là một trong những nhu cầu phiên dịch ngôn ngữ châu Âu hiếm nhất. Hầu như không có quy trình đào tạo phiên dịch viên Icelandic tại Hoa Kỳ. Mạng lưới của chúng tôi đặc biệt xác định và đánh giá năng lực của người bản ngữ Icelandic đang sinh sống tại Hoa Kỳ cho các nhiệm vụ phiên dịch chuyên nghiệp.
Kennitala & tham chiếu hành chính Iceland
Tài liệu dân sự Iceland tham chiếu kennitala (hệ thống ID quốc gia mã hóa ngày sinh), Þjóðskrá (Sổ Đăng ký Dân cư) và các thuật ngữ hành chính Iceland đặc thù. Các phiên dịch viên của chúng tôi hiểu các tham chiếu này và có thể giải thích chúng cho quan chức Mỹ không quen thuộc với cơ sở hạ tầng hành chính Iceland.