Thuật ngữ Quân sự & Chính trị Eritrea
Các vụ tị nạn Eritrea đề cập đến các cơ cấu quân sự và chính trị cụ thể — trại huấn luyện quân sự sawa (ሳዋ), bố ráp cưỡng bức nhập ngũ giffa (ግፋ), bộ máy đảng PFDJ (Mặt trận Nhân dân vì Dân chủ và Công lý) và cấp bậc đặc thù của Lực lượng Quốc phòng Eritrea. Các phiên dịch viên của chúng tôi hiểu các tham chiếu này và truyền đạt chính xác cho thẩm phán di trú.
Phương ngữ Tigrinya Eritrea so với Ethiopia
Tigrinya Eritrea và Tigrinya Ethiopia khác nhau về từ vựng, phát âm và tham chiếu văn hóa. Người xin tị nạn Eritrea sử dụng thuật ngữ hành chính khác (Bộ Chính quyền Địa phương) so với người tị nạn Tigrayan (hệ thống kebele). Các phiên dịch viên của chúng tôi được ghép theo quốc gia xuất xứ để giao tiếp chính xác.
Phiên dịch nhạy cảm với chấn thương
Nhiều khách hàng nói Tigrinya là nạn nhân sống sót của cưỡng bức nhập ngũ, bạo lực tình dục trong trại quân sự, buôn người Sinai hoặc xung đột Tigray. Phiên dịch viên phải xử lý lời khai sinh động với sự điềm tĩnh chuyên nghiệp trong khi truyền đạt chính xác trọng lượng cảm xúc — không làm sạch hoặc giảm nhẹ các câu chuyện chấn thương thiết yếu cho đơn tị nạn.
Chữ Ge'ez & Phiên âm tên
Tên Tigrinya được thể hiện qua chữ Ge'ez (ፊደል) tạo ra các cách viết tiếng Anh rất khác nhau — "ብርሃነ" có thể xuất hiện dưới dạng Berhane, Birhane hoặc Berhanè. Phiên dịch viên phải xác nhận cách viết tên với khách hàng và cảnh báo sự không nhất quán trong phiên âm có thể ảnh hưởng đến kết quả vụ USCIS.