Hệ thống dấu thanh phong phú
Tiếng Việt sử dụng chữ Latin với tối đa hai dấu trên mỗi chữ cái (ví dụ: ệ, ồ, ử). Một dấu bị thiếu hoặc sai có thể thay đổi hoàn toàn từ — "ma" (ma quỷ), "má" (mẹ), "mà" (nhưng), "mả" (mồ mả), "mã" (ngựa), "mạ" (mạ lúa).
Hệ thống loại từ
Tiếng Việt sử dụng loại từ trước danh từ để thể hiện tính trang trọng và loại tài liệu. Các văn bản pháp lý sử dụng loại từ cụ thể (bản, giấy, văn bản) cho biết tình trạng pháp lý của tài liệu và phải được dịch phù hợp.
Cấu trúc tên
Tên tiếng Việt theo thứ tự họ-tên đệm-tên (ví dụ: Nguyễn Văn An, trong đó "An" là tên gọi). Các tài liệu nhập cư phải bảo toàn đúng thứ tự và cách phiên âm.
Đơn vị hành chính
Các tài liệu Việt Nam tham chiếu các cấp hành chính cụ thể (tỉnh, quận/huyện, xã/phường) phải được dịch chính xác với các thuật ngữ tiếng Anh tương đương phù hợp trong bối cảnh hành chính Việt Nam.