Крайне редкий языковой ресурс
Переводчики ибанаг — одни из самых редких специалистов по филиппинским языкам в Соединённых Штатах. В отличие от переводчиков тагальского или илоканского, носители ибанаг сосредоточены в долине Кагаян, и найти квалифицированных юридических или медицинских переводчиков за пределами этого региона крайне сложно. Наша сеть целенаправленно набирает и обучает носителей ибанаг для профессионального устного перевода.
Отличие от филиппинского и илоканского
Ибанаг НЕ является взаимопонятным с филиппинским (тагальским) или даже илоканским — своим географическим соседом. Назначение тагальского переводчика ибанаг-говорящему — критическая ошибка, которую иногда допускают суды и больницы. Наш процесс приёма идентифицирует ибанаг-говорящих и подбирает им настоящих переводчиков ибанаг, а не заменителей из родственных, но отличных языков.
Испанский колониальный лексический пласт
Столетия испанского колониального влияния внедрили испанские заимствования в ибанаг — особенно в юридическую, религиозную и административную терминологию. Наши переводчики знают такие термины, как «kasamiento» (брак), «binyag» (крещение от испанского «bautizar»), и административные ссылки, отражающие колониальную историю долины Кагаян.
Культурные практики ибанаг в юридическом контексте
Иммиграционные и семейные дела с участием ибанаг-говорящих могут ссылаться на традиционные культурные практики ибанаг, включая обычаи договорных браков, разрешение споров на уровне барангая и традиционное общинное управление. Наши переводчики точно передают эти культурные концепции американским судьям и адвокатам, не знакомым с традициями долины Кагаян.