Link Translations
Услуги сертифицированного перевода

Сертифицированный Испанский Перевод

Наиболее востребованный язык для сертифицированного перевода в США — мы переводим actas de nacimiento, свидетельства о браке, решения о разводе и академические документы из Мексики, Колумбии, Гватемалы и более чем 20 испаноязычных стран. Каждый перевод включает сертификат точности для подачи в USCIS, суд и университеты.

560+ миллионов носителей 🇪🇸 Español

Почему для документов на Испанский нужны специализированные переводчики

Наши переводчики испанского языка подбираются по стране происхождения для обеспечения точности диалекта — мексиканское acta de nacimiento использует иную терминологию, чем колумбийский registro civil или испанская partida de nacimiento. Мы располагаем специалистами по каждой крупной испаноязычной стране, каждый из которых разбирается в местном государственном оформлении, штампах, печатях и юридической терминологии, характерной для своего региона.

От перевода одного acta de nacimiento для заявления I-485 на изменение статуса в USCIS до полного сопровождения судебного разбирательства с тысячами страниц документов в двуязычных контрактных спорах — наша испанская команда выполняет полный спектр сертифицированного перевода документов и юридического устного перевода.

Подписанный сертификат точности прилагается к каждому переводу — принимается USCIS, судами и университетами

Выполнение большинства сертифицированных переводов за 24 часа — доступен срочный перевод в тот же день

Каждый проект проходит двойную проверку качества вторым независимым лингвистом

Почему перевод с Испанский требует экспертных знаний

Испанский имеет уникальные лингвистические особенности, с которыми машинный перевод и неспециализированные переводчики не справляются.

01

Региональные диалектные различия

Испанский язык существенно различается в Мексике, Испании, Аргентине и других странах. Юридическая терминология отличается — «demandante» и «actor» для обозначения истца, «abogado» и «letrado» для обозначения адвоката. Наши переводчики подбирают правильный диалект в соответствии с происхождением вашего документа.

02

Грамматический род и формы обращения

В испанском языке широко используется грамматический род, а также существуют формальные и неформальные формы обращения (usted/tú/vos). Юридические документы требуют последовательного формального регистра, а имена с родовыми суффиксами должны обрабатываться точно.

03

Сложность сослагательного наклонения

Испанский юридический стиль активно использует сослагательное наклонение для гипотетических и условных оговорок. Машинный перевод часто неправильно передаёт сослагательное наклонение, что потенциально может изменить смысл договорных обязательств.

04

Правила именования и двойные фамилии

Испаноязычные правила именования предусматривают использование как отцовской, так и материнской фамилии (например, García López). Иммиграционные документы должны точно сохранять эту структуру, поскольку USCIS требует точного совпадения имён с исходными документами.

Машинный перевод vs. профессиональный

Узнайте, почему Google Translate и инструменты ИИ не могут заменить сертифицированных переводчиков-людей при работе с юридическими документами. Одно неверно переведённое слово может задержать ваше дело или сделать вашу заявку недействительной.

Сравнение качества перевода — юридический текст на Испанский
Одно и то же исходное предложение — разные подходы
Исходный текст (Испанский)

El garante se obliga a indemnizar y mantener indemne al beneficiario.

Машинный переводНеточный

The guarantor is obliged to indemnify and keep harmless the beneficiary.

«mantener indemne» передано неуклюже — правильная юридическая формулировка «hold harmless»
Профессиональный переводЮридически точный

The Guarantor shall indemnify and hold harmless the Beneficiary.

Корректный юридический английский: «shall» для обязательств, «hold harmless» как стандартный юридический термин

Документы на Испанский, которые мы переводим

Мы предоставляем сертифицированный перевод всех типов документов на Испанский. Каждый перевод включает подписанный сертификат точности, принимаемый USCIS, судами и учебными заведениями.

Acta de Nacimiento (свидетельство о рождении)
Acta de Matrimonio (свидетельство о браке)
Título Universitario (диплом университета)
Certificado de Antecedentes (справка о несудимости)
Sentencia de Divorcio (решение о разводе)
Pasaporte (паспорт)
Licencia de Conducir (водительское удостоверение)
Certificado Médico (медицинская справка)
Constancia de Estudios (справка об обучении)
Carta Poder (доверенность)

Как заказать перевод документов с Испанский

Наш оптимизированный 5-этапный процесс гарантирует, что ваши документы на Испанский будут переведены точно, профессионально сертифицированы и доставлены быстро.

Шаг 01

Загрузите документ

Отправьте документ через наш защищённый портал или по электронной почте. Мы принимаем PDF, Word, JPEG, PNG, TIFF и все основные форматы — даже фотографии документов.

Шаг 02

Получите расчёт стоимости

Получите подробный и прозрачный расчёт в течение нескольких минут. Никаких скрытых комиссий — цена включает перевод, редактирование, проверку качества и сертификат точности.

Шаг 03

Экспертный перевод

Сертифицированный лингвист — носитель языка со специализацией в вашем типе документов — выполняет точный перевод, сохраняя юридический смысл и культурный контекст.

Шаг 04

Контроль качества

Второй лингвист независимо проверяет перевод на точность, единообразие терминологии и форматирование — наша гарантия двойной проверки.

Шаг 05

Сертифицированная доставка

Получите готовый перевод с подписанным сертификатом точности, готовый к подаче в USCIS, суды, университеты и государственные органы.

Сертифицированный и нотариально заверенный перевод с Испанский для иммиграции

USCIS, иммиграционные суды и государственные органы требуют сертифицированного перевода всех документов на иностранных языках. Наши переводы с Испанский соответствуют всем федеральным и региональным требованиям.

Требование USCIS

Сертифицированный перевод

Каждый перевод с Испанский включает подписанный сертификат точности — заверенное заявление переводчика о том, что перевод является полным и точным. Это минимальное требование для подачи в USCIS, судебных документов и оценки академических квалификаций (WES, ECE, члены NACES).

Суды и консульства

Нотариально заверенный перевод

Нотариально заверенный перевод включает подтверждение нотариуса о подлинности подписи переводчика. Некоторые суды штатов, иностранные консульства и государственные учреждения требуют нотариального заверения в дополнение к сертификации. Мы предоставляем нотариально заверенные переводы с Испанский с возможностью выполнения в тот же день.

Для международного использования

Услуги апостилирования

Для документов на Испанский, используемых за рубежом, апостиль удостоверяет их подлинность в соответствии с Гаагской конвенцией. Мы координируем услуги апостилирования с офисом Государственного секретаря, предоставляя полный пакет: сертифицированный перевод + нотариальное заверение + апостиль — готовый к международному юридическому использованию.

Типичные случаи использования перевода с Испанский для иммиграции и юридических целей

Форма USCIS I-130 (Петиция о воссоединении с родственником)
Форма USCIS I-485 (Изменение статуса)
Заявления на визу невесты/жениха K-1
Заявления на натурализацию и гражданство
Петиции по делам беженцев и предоставления убежища
Продление и замена грин-карты
Иммиграционные петиции на основании семейных связей
Визовые заявления на основании трудоустройства
Перевод документов по решению суда
Оценка квалификаций (WES / ECE)
Заявления на поступление в университет
Заявления на профессиональную лицензию

Отрасли, которым мы предоставляем услуги Испанский Перевод

Наши специалисты по Испанский переводчики обладают глубокими знаниями в каждой отрасли, обеспечивая точную терминологию и соответствие нормативным требованиям.

Юридическая сфера и иммиграция

Судебные документы, иммиграционные петиции, контракты, допросы и юридическая переписка.

Здравоохранение и медицина

Медицинские карты, документы клинических исследований, коммуникации с пациентами и страховые формы.

Государственный и общественный сектор

Документы федеральных, региональных и местных органов власти, публичные уведомления и нормативные подачи.

Финансы и банковское дело

Финансовая отчётность, аудиторские заключения, банковские документы и материалы по соответствию нормативным требованиям.

Образование и наука

Табели успеваемости, дипломы, научные работы и документы для оценки квалификаций.

Корпоративный и деловой сектор

Контракты, презентации, маркетинговые материалы, руководства и корпоративные коммуникации.

Найдите специалистов по Испанский Переводчики по штатам

Наша сеть специалистов по Испанский переводчики охватывает все Соединённые Штаты. Выберите свой штат, чтобы найти квалифицированных специалистов рядом, или закажите дистанционные услуги из любой точки.