Надзвичайно рідкісний мовний ресурс
Усні перекладачі мови ібанаг є одними з найрідкісніших спеціалістів з філіппінських мов у Сполучених Штатах. На відміну від перекладачів тагальської чи ілоканської мови, носії ібанаг зосереджені в долині Кагаян, і знайти кваліфікованих юридичних чи медичних перекладачів за межами цього регіону надзвичайно складно. Наша мережа цілеспрямовано залучає та навчає рідномовних носіїв ібанаг для професійного усного перекладу.
Відмінність від філіпінської та ілоканської мов
Ібанаг НЕ є взаємозрозумілою з філіпінською (тагальською) чи навіть ілоканською мовою, її географічним сусідом. Призначення тагальського перекладача для носія ібанаг є критичною помилкою, яку іноді допускають суди та лікарні. Наш процес прийому ідентифікує носіїв ібанаг та підбирає їм саме перекладачів ібанаг, а не представників споріднених, але відмінних мов.
Шар лексики іспанського колоніального періоду
Століття іспанського колоніального впливу вкорінили іспанські запозичення в мову ібанаг — особливо в юридичній, релігійній та адміністративній термінології. Наші перекладачі розпізнають такі терміни, як «касамьєнто» (шлюб), «біньяг» (хрещення від іспанського «bautizar»), та адміністративні посилання, що відображають колоніальну історію долини Кагаян.
Культурні практики ібанаг у правовому контексті
Імміграційні справи та справи сімейного права за участю носіїв ібанаг можуть містити посилання на традиційні культурні практики ібанаг, включаючи звичаї домовлених шлюбів, вирішення спорів на рівні барангаю та традиційне громадське самоврядування. Наші перекладачі точно передають ці культурні концепції американським суддям та адвокатам, які не знайомі з традиціями долини Кагаян.