Medical Translation
Протоколи клінічних досліджень, форми інформованої згоди, документи IFU, регуляторні подання та фармацевтична документація — перекладені лінгвістами з науковою та медичною освітою.
Why medical translation is unforgiving
У науках про життя помилки перекладу не просто спричиняють плутанину — вони можуть завдати шкоди.
На кону — людські життя
Помилки в медичному перекладі можуть загрожувати безпеці пацієнтів — від інструкцій щодо дозування до звітності про побічні явища.
Регуляторні вимоги різних ринків
Подання повинні відповідати місцевим регуляторним вимогам (FDA, EMA, PMDA) на кожному цільовому ринку.
Термінологія, що постійно змінюється
Наукова термінологія швидко розвивається — перекладачі повинні бути в курсі найновішої номенклатури та стандартів.
Why scientific precision is the whole job
Where a unit can endanger a patient.
A mistranslated dosage, contraindication, or adverse event description can directly affect patient outcomes. Medical translation carries a level of responsibility that no other industry matches.
- 01INN vs. brand-name driftacetaminophen ↔ paracetamol — per market
- 02MedDRA-coded adverse eventsOfficial translation, not ad-hoc equivalent
- 03Dosage units & patient instructionsmg/kg conventions vary by region
- 04IFU & consent reading-levelPatient-grade, not clinician jargon
Built for submission-grade accuracy.
Three decades of medical translation dispatch — every translator a subject-matter specialist, every safety field dual-reviewed before delivery.
- AMedDRA & INN locked glossaryPer-trial, per-market terminology
- BDual-linguist safety QATranslator + independent specialist
From submission to certified delivery
Розроблено для забезпечення точності, відповідності та конфіденційності, яких вимагають науки про життя.
Document assessment
Therapeutic area, regulatory context, and target audience identified at intake — patients, physicians, or regulators.
Subject-matter linguist
Paired with translators trained in medicine, pharmacology, or biomedical science — never generalists.
Translate and adapt
Medical terminology preserved; dosage, units, and patient-facing language adapted for each target market.
Safety review
Independent specialist verifies safety information against the source — MedDRA, INN, and ICD coding double-checked.
Delivery
Final files delivered by email and through the customer portal — submission-ready or print-ready as required.
Документи, які ми перекладаємо
Комплексна підтримка перекладу на всіх етапах процесу наук про життя.
Clinical & regulatory
Trial protocols and regulatory submissions — formatted to FDA, EMA, and PMDA requirements with locked terminology.
- Документи клінічних досліджень
- Регуляторні подання
- Форми інформованої згоди
- Наукові статті
Pharmaceutical
Drug labeling, packaging, and patient-facing materials — INN naming and MedDRA terminology applied to every market.
- Маркування та пакування лікарських засобів
- Інформаційні листки для пацієнтів
- Паспорти безпеки
- Pharmacovigilance reports
Medical devices & care
Device IFUs, hospital communications, and healthcare-facing content — accuracy reviewed for patient safety.
- Інструкції до медичних виробів
- Лікарняна комунікація
- Медичні звіти
- Страхові документи
01Do your linguists have medical or scientific backgrounds?
Yes. Every medical translator is matched to your therapeutic area and has substantial professional experience in the relevant subject matter — medicine, pharmacology, biomedical science, or device engineering. Generalists never touch medical files.
02Can you handle FDA, EMA, and PMDA submissions?
Yes. We translate eCTD modules, IBs, IMPDs, ICFs, and labeling for submissions to all major authorities. Terminology is locked to ICH guidance, INN naming conventions, and the receiving authority’s formatting requirements.
03How do you handle MedDRA-coded adverse events?
Adverse event terms are translated using the official MedDRA translations — not ad-hoc equivalents. Our QA step verifies every coded term against the current MedDRA version for the target language.
04Are you HIPAA and GDPR compliant?
Yes. NDA on every matter, HIPAA-aware workflows, GDPR data-handling for EU-sourced material, and role-based access through the customer portal. We sign your sponsor or CRO NDA on request.
05What turnaround can we expect for a clinical trial protocol?
A standard 80–120 page Phase III protocol typically runs 5–10 business days at submission grade. Patient-facing ICFs can ship in 2–3 days, and pharmacovigilance reports in 24–48 hours when locked terminology already exists.
06How are deliverables returned?
Final files are delivered both by email and through the customer portal in your required format — print-ready patient leaflets, submission-ready regulatory packages, or localized digital content. Audit trail retained for compliance.
Upload your file and get your instant quote
in seconds.
Project quotes return within the hour. Medical translation projects are matched by therapeutic area, audience, and regulatory context before work begins.












