Legal Translation
Hợp đồng, hồ sơ tòa án, biên bản lấy lời khai, bằng sáng chế và tài liệu tuân thủ — được dịch bởi các chuyên gia ngôn ngữ có đào tạo pháp lý và chuyên môn thuật ngữ.
Tại Sao Dịch Thuật Pháp Lý Đòi Hỏi Cao
Not abstractions — the specific failure modes our legal team is held to prevent on every file.
Yêu Cầu Chính Xác Pháp Lý
Chỉ một thuật ngữ dịch sai có thể thay đổi ý nghĩa của một điều khoản hợp đồng hoặc phán quyết tòa án.
Thuật Ngữ Theo Hệ Thống Pháp Luật
Các khái niệm và thuật ngữ pháp lý khác nhau giữa hệ thống luật dân sự và luật thông lệ.
Yêu Cầu Bảo Mật
Tài liệu pháp lý chứa thông tin đặc quyền đòi hỏi các biện pháp bảo mật nghiêm ngặt.
Why legal precision is the whole job
Where a clause can cost a case.
"Attorney" ở Hoa Kỳ là "solicitor" hoặc "barrister" ở Anh — và sự khác biệt này rất quan trọng. Một tài liệu công chứng ở Tây Ban Nha tuân theo quy trình khác so với ở Mexico. Hệ thống luật thông lệ và luật dân sự sử dụng các khuôn khổ hoàn toàn khác nhau.
- 01Common law ↔ civil lawConsideration · escritura · instrumento
- 02Attorney ↔ solicitor / barristerUS ↔ UK terminology drift
- 03Notarial procedure by jurisdictionSpain ≠ Mexico ≠ Germany
- 04Court-acceptance formattingFederal · state · USCIS · USPTO
Built for court-acceptance.
Three decades of legal dispatch — every translator legally trained, every file dual-reviewed before a Certificate of Accuracy is signed.
- ALocked legal glossaryPer-matter, per-jurisdiction
- BDual-linguist legal reviewTranslator + independent legal reviewer
From submission to certified delivery
Được xây dựng cho sự nghiêm ngặt, chính xác và bảo mật mà tài liệu pháp lý đòi hỏi.
Submit documents
Upload through the secure client portal, encrypted email, or courier — NDA in force from first contact.
Legal linguist assigned
Paired by jurisdiction, practice area, and language pair — every translator legally trained.
Translate and review
Primary legal translator and an independent reviewer work in tandem on every file.
Certify and seal
Signed Certificate of Accuracy and notarization where the receiving authority requires it.
Delivery
Final files delivered by email and through the customer portal in your required format.
Tài Liệu Pháp Lý Chúng Tôi Dịch
Three document families — each with its own procedural framework, turnaround, and receiving authority.
Contracts & corporate
Cross-border deals and corporate governance — confidentiality clauses respected, terminology locked across the matter.
- Hợp Đồng & Thỏa Thuận
- Điều Lệ Doanh Nghiệp
- Giấy Ủy Quyền
- Tài Liệu Bất Động Sản
Litigation & court
Court-ready translations with signed Certificate of Accuracy — accepted by federal and state courts across the U.S.
- Hồ Sơ Tòa Án & Bản Biện Hộ
- Biên Bản Lấy Lời Khai
- Bản Khai Có Tuyên Thệ & Tuyên Bố
- Phán Quyết Trọng Tài
Regulatory & IP
Patent applications, immigration paperwork, and regulatory filings — formatted for the receiving authority.
- Bằng Sáng Chế & Tài Liệu Sở Hữu Trí Tuệ
- Tài Liệu Nhập Cư
- Tài Liệu Tuân Thủ
- Hồ Sơ Quản Lý
01Are your certified translations accepted by U.S. courts?
Yes. Every certified legal translation comes with a signed Certificate of Accuracy and notarization is included as our default — not an add-on you have to request. Our certifications are routinely accepted by federal courts, state courts, USCIS, and USPTO.
02How do you protect privileged and confidential matter?
NDA on every matter, role-based access through our customer portal, and translators vetted for legal credentials. We are an ATA Corporate Member. Source files never leave our environment, and we sign your firm’s NDA on request.
03Can you handle large discovery and litigation volumes?
Yes. We dispatch teams for multi-thousand-page litigation matters with locked terminology, dual-linguist review, and a single project manager as your point of contact. Daily delivery cadence and rolling QA can be set up for active discovery.
04How are deliverables returned?
Final files are delivered both by email and through the customer portal in your required format — with audit trail and per-file download receipts retained for compliance.
Upload your file and get your instant quote
in seconds.
Project quotes return within the hour. Certified translations come with a Certificate of Accuracy — accepted by USCIS, courts, and universities.












