Dịch Vụ Dịch Thuật Pháp Lý
Hợp đồng, hồ sơ tòa án, biên bản lấy lời khai, bằng sáng chế và tài liệu tuân thủ — được dịch bởi các chuyên gia ngôn ngữ có đào tạo pháp lý và chuyên môn thuật ngữ.
Tại Sao Dịch Thuật Pháp Lý Đòi Hỏi Cao
Không phải khái niệm trừu tượng — mà là các dạng sai sót cụ thể mà đội pháp lý của chúng tôi có trách nhiệm ngăn ngừa trên từng tệp.
Yêu Cầu Chính Xác Pháp Lý
Chỉ một thuật ngữ dịch sai có thể thay đổi ý nghĩa của một điều khoản hợp đồng hoặc phán quyết tòa án.
Thuật Ngữ Theo Hệ Thống Pháp Luật
Các khái niệm và thuật ngữ pháp lý khác nhau giữa hệ thống luật dân sự và luật thông lệ.
Yêu Cầu Bảo Mật
Tài liệu pháp lý chứa thông tin đặc quyền đòi hỏi các biện pháp bảo mật nghiêm ngặt.
Vì sao độ chính xác pháp lý là toàn bộ công việc
Nơi một điều khoản có thể khiến mất một case.
"Attorney" ở Hoa Kỳ là "solicitor" hoặc "barrister" ở Anh — và sự khác biệt này rất quan trọng. Một tài liệu công chứng ở Tây Ban Nha tuân theo quy trình khác so với ở Mexico. Hệ thống luật thông lệ và luật dân sự sử dụng các khuôn khổ hoàn toàn khác nhau.
- 01Common law ↔ civil lawConsideration · escritura · instrumento
- 02Attorney ↔ solicitor / barristerSai lệch thuật ngữ US ↔ UK
- 03Thủ tục công chứng theo từng thẩm quyềnSpain ≠ Mexico ≠ Germany
- 04Định dạng được tòa chấp nhậnFederal · state · USCIS · USPTO
Được xây dựng cho khả năng được tòa chấp nhận.
Ba thập kỷ điều phối pháp lý — mọi biên dịch viên đều được đào tạo pháp lý, mọi tệp được hai chuyên gia rà soát trước khi Certificate of Accuracy được ký.
- ABảng thuật ngữ pháp lý được khóaTheo từng hồ sơ, từng thẩm quyền
- BRà soát pháp lý hai chuyên gia ngôn ngữBiên dịch viên + người rà soát pháp lý độc lập
Từ khi nộp đến bàn giao bản dịch chứng nhận
Được xây dựng cho sự nghiêm ngặt, chính xác và bảo mật mà tài liệu pháp lý đòi hỏi.
Gửi tài liệu
Tải lên qua cổng khách hàng bảo mật, email được mã hóa hoặc chuyển phát — NDA có hiệu lực từ liên hệ đầu tiên.
Pháp lý chuyên gia ngôn ngữ được phân công
Ghép theo thẩm quyền tài phán, lĩnh vực hành nghề và cặp ngôn ngữ — mọi biên dịch viên đều được đào tạo pháp lý.
Dịch và rà soát
Biên dịch viên pháp lý chính và người rà soát độc lập phối hợp song song trên từng tệp.
Chứng nhận và dấu xác nhận
Certificate of Accuracy có chữ ký và công chứng khi cơ quan tiếp nhận yêu cầu.
Giao Nhận
Nhận bản dịch theo định dạng gốc kèm giấy chứng nhận đính kèm.
Tài Liệu Pháp Lý Chúng Tôi Dịch
Ba nhóm tài liệu — mỗi nhóm có khuôn khổ thủ tục, thời gian xử lý và cơ quan tiếp nhận riêng.
Hợp đồng và doanh nghiệp
Thương vụ xuyên biên giới và quản trị doanh nghiệp — tôn trọng điều khoản bảo mật, thuật ngữ được khóa xuyên suốt hồ sơ.
- Hợp Đồng & Thỏa Thuận
- Điều Lệ Doanh Nghiệp
- Giấy Ủy Quyền
- Tài Liệu Bất Động Sản
Tố tụng và tòa án
Bản dịch sẵn sàng nộp tòa với Certificate of Accuracy có chữ ký — được các tòa án liên bang và tiểu bang trên khắp U.S. chấp nhận.
- Hồ Sơ Tòa Án & Bản Biện Hộ
- Biên Bản Lấy Lời Khai
- Bản Khai Có Tuyên Thệ & Tuyên Bố
- Phán Quyết Trọng Tài
Quản lý nhà nước và sở hữu trí tuệ
Đơn xin bằng sáng chế, hồ sơ di trú và hồ sơ nộp cơ quan quản lý — được định dạng cho cơ quan tiếp nhận.
- Bằng Sáng Chế & Tài Liệu Sở Hữu Trí Tuệ
- Tài Liệu Nhập Cư
- Tài Liệu Tuân Thủ
- Hồ Sơ Quản Lý
01Bản dịch chứng nhận của quý vị có được tòa án Hoa Kỳ chấp nhận không?
Có. Mỗi bản dịch pháp lý chứng nhận đều có Chứng nhận Độ chính xác đã ký và công chứng được bao gồm mặc định. Chứng nhận của chúng tôi thường được tòa liên bang, tòa tiểu bang, USCIS và USPTO chấp nhận.
02Quý vị bảo vệ tài liệu đặc quyền và bí mật như thế nào?
NDA cho mọi hồ sơ, truy cập theo vai trò qua cổng khách hàng và biên dịch viên được kiểm tra về năng lực pháp lý. Chúng tôi là thành viên doanh nghiệp ATA. Tệp nguồn không rời khỏi môi trường của chúng tôi và chúng tôi ký NDA của hãng luật khi được yêu cầu.
03Quý vị có xử lý khối lượng discovery và tranh tụng lớn không?
Có. Chúng tôi bố trí đội cho các hồ sơ tranh tụng hàng nghìn trang với thuật ngữ cố định, hai biên dịch viên rà soát và một quản lý dự án làm đầu mối. Có thể thiết lập nhịp giao hàng hằng ngày và QA cuốn chiếu.
04Tài liệu hoàn tất được gửi lại như thế nào?
Tệp cuối cùng được giao qua email và cổng khách hàng theo định dạng yêu cầu, kèm nhật ký kiểm toán và biên nhận tải xuống từng tệp để phục vụ tuân thủ.
Tải tệp của bạn lên và nhận báo giá tức thì
trong vài giây.
Báo giá dự án được phản hồi trong vòng một giờ. Bản dịch chứng nhận đi kèm Certificate of Accuracy — được USCIS, tòa án và trường đại học chấp nhận.












