Exigences specifiques de l'USCIS
L'USCIS exige un certificat d'exactitude signe avec chaque document traduit, des normes de mise en forme specifiques et l'identification du traducteur. Nos certifications repondent a toutes les exigences actuelles de l'USCIS — y compris les directives mises a jour de 2024 pour les soumissions numeriques.
Anglais juridique vs. anglais courant
L'anglais juridique utilise une terminologie precise — « hereby », « whereas », « notwithstanding » — qui doit correspondre au niveau de formalite du document source. Les actes de naissance, les ordonnances judiciaires et les contrats requierent chacun des registres et un vocabulaire juridique anglais differents.
Normes d'evaluation des diplomes
WES, ECE, NACES et les agences membres de l'AICE ont chacune des exigences specifiques quant a la mise en forme des releves de notes et diplomes traduits. Nos traducteurs produisent des traductions conformes aux normes particulieres de chaque agence.
Coherence des noms entre les documents
La transcription en anglais du nom d'une personne doit etre coherente dans tous les documents traduits et correspondre a la romanisation du passeport. Nous verifions la coherence des noms entre les documents pour eviter les demandes de preuves supplementaires (RFE) de l'USCIS.