Apostilla y Certificación Consular

Autenticación de documentos internacionales — gestionada de principio a fin

Desde la traducción certificada hasta la notarización, la apostilla o la legalización consular — nosotros gestionamos todo el proceso para que usted no tenga que hacerlo.

Traducción certificada, notarización, apostilla de la Secretaría de Estado y legalización consular — todo en un solo lugar.

Apostilla vs. Certificación Consular

Dependiendo de si el país de destino es signatario de la Convención de La Haya o no, se determina qué vía de certificación necesitan sus documentos.

Certificación de apostilla

Países de la Convención de La Haya
¿Qué es?
Una apostilla es una certificación internacional — comparable a una notarización — que autentica el origen de un documento público. Es reconocida por todos los países signatarios de la Convención de La Haya.
¿Cuándo la necesita?
Cuando usted presenta documentos (actas de nacimiento, diplomas, registros judiciales) en un país que forma parte de la Convención de La Haya. La apostilla reemplaza la necesidad de una legalización adicional.
Cómo lo ayudamos
Obtenemos la apostilla de la Secretaría de Estado en su nombre — junto con la traducción certificada y la notarización, para que usted reciba un paquete único, listo para presentar.

Certificación consular

Países no pertenecientes a La Haya
¿Qué es?
Cuando el país de destino no ha firmado la Convención de La Haya, los documentos deben ser autenticados a través del consulado o la embajada de ese país — un proceso conocido como certificación o legalización consular.
¿Cuándo la necesita?
Cuando presenta documentos en países como Canadá, China, Emiratos Árabes Unidos u otros países no pertenecientes a La Haya. Cada consulado tiene sus propias reglas y requisitos específicos.
Cómo lo ayudamos
Nos encargamos de los requisitos específicos de cada consulado en su nombre — desde la preparación de documentos hasta la presentación y el retiro. Cada consulado tiene reglas diferentes, y nosotros las conocemos.
Por qué Link Translations

Por Qué Elegirnos

Servicio Integral

Nos encargamos de todo, desde la traducción hasta la apostilla — no necesita visitar ninguna oficina.

Conocimiento de Estados y Países

Conocemos los requisitos específicos de cada estado de EE. UU. y del país de destino.

Gestión de Plazos

Hacemos seguimiento de los tiempos de procesamiento y planificamos con anticipación para cumplir sus fechas límite.

Más de 150 Combinaciones de Idiomas

Traducimos y autenticamos documentos en prácticamente cualquier par de idiomas.

Nuestro Proceso

Desde el documento original hasta la traducción completamente autenticada — nosotros nos encargamos de cada paso.

01

Revisión de Documentos

Revisamos sus documentos originales para determinar qué tipo de certificación se necesita — apostilla, legalización consular o ambas — según el país de destino.

02

Traducción Certificada

Sus documentos son traducidos por un traductor calificado y acompañados de un certificado de precisión firmado — la base para cualquier apostilla o certificación consular.

03

Notarización

La traducción y el certificado de precisión son notarizados por un notario público comisionado, confirmando la identidad y la firma del traductor.

04

Apostilla o Certificación Consular

Presentamos sus documentos notarizados ante la Secretaría de Estado para la apostilla, o ante el consulado correspondiente para la certificación consular si el destino es un país no perteneciente a La Haya.

05

Entrega

Sus documentos completamente certificados le son devueltos — listos para su presentación ante tribunales extranjeros, agencias gubernamentales, universidades o cualquier otra institución que los requiera.

Escenarios comunes

¿Cuándo necesita este servicio?

Inmigración y Visa

Las actas de nacimiento, actas de matrimonio, certificados de antecedentes penales y credenciales académicas a menudo requieren apostilla o certificación consular para trámites de inmigración — ya sea para USCIS, embajadas o agencias gubernamentales extranjeras.

Educación Internacional

¿Se inscribirá en una universidad extranjera? Los expedientes académicos, diplomas y cartas de recomendación generalmente necesitan ser traducidos, notarizados y apostillados antes de que una institución extranjera los acepte.

Negocios y Asuntos Legales

Registros corporativos, poderes notariales, contratos y documentos judiciales de uso internacional a menudo requieren autenticación completa — especialmente para fusiones transfronterizas, transacciones inmobiliarias o litigios.

Documentos que Autenticamos

Documentos personales, académicos, corporativos y legales — los manejamos todos.

Actas de nacimiento
Actas de matrimonio
Sentencias de divorcio
Actas de defunción
Expedientes académicos
Diplomas y títulos
Poder notarial
Documentos corporativos
Documentos judiciales
Verificaciones de antecedentes
Expedientes médicos
Solicitudes de patentes