生命科学翻译

精准关乎患者安全

临床试验方案、知情同意书、使用说明书(IFU)、法规提交文件和药品文档——由具有科学和医学背景的语言专家翻译。

自1995年以来,为医院、制药公司和医疗器械制造商提供150多种语言的翻译服务。

挑战

在生命科学领域,翻译错误不仅仅造成混淆——还可能造成伤害。

事关生命安全

翻译错误的禁忌症、剂量或不良事件描述可能直接影响患者治疗结果。生命科学翻译承载着其他任何行业都无法比拟的责任。

多市场法规要求

每个市场都有各自的药品审批机构,并有独特的要求——美国的 FDA、欧洲的 EMA、日本的 PMDA。翻译后的提交文件必须满足各机构特定的格式和术语标准。

不断演进的术语

医学科学在不断进步。新的化合物、疗法和分类每年都在涌现。我们的语言专家紧跟最新命名规范——从 INN 命名惯例到 ICD-11 分类标准。

为什么选择 Link Translations

为什么选择我们

科学专业知识

具有医学、制药和生物技术背景的语言专家。

法规意识

熟悉 FDA、EMA 和 ICH 提交要求。

患者安全优先

严格的质量保证流程,防止可能影响患者治疗结果的错误。

提交截止日期

我们在不牺牲质量的前提下,按时完成紧迫的法规提交截止日期。

术语至关重要

跨语言的科学精准度

生命科学涵盖广泛的专业领域——我们为每个领域提供精准的专业知识。

制药

INN 与品牌名称
国际非专利名称(如对乙酰氨基酚 vs. 扑热息痛)因市场而异。我们确保每个目标国家/地区使用正确的命名惯例。
不良事件术语
MedDRA(监管活动医学词典)将不良事件术语在各语言中进行标准化——我们使用 MedDRA 官方翻译进行翻译,而非临时对译。
剂量与给药
单位、说明和面向患者的用语须遵循当地惯例。"Take 2 tablets" 在法语中变为 "Prendre 2 comprimés"——绝非包装上的直译。

医疗器械与医疗保健

使用说明书(IFU)
医疗器械使用说明书必须精确翻译并符合当地标签法规。使用过程中误解说明可能危及患者安全。
知情同意书
患者必须完全理解他们同意的内容。知情同意书需要使用清晰、符合文化习惯的语言——而非患者无法理解的临床术语。
患者信息手册
患者信息手册必须兼顾医学准确性和可读性。我们针对每个目标市场调整阅读难度、文化参考和格式要求。
每个项目均配备具有医学和科学背景的语言专家

从文件到交付

专为生命科学所要求的准确性、合规性和保密性而设计。

01

文件评估

我们审核您的材料,以确定治疗领域、法规背景和目标受众——无论是患者、医生还是监管机构。

02

专业领域匹配

我们分配具有医学、药理学或生物医学背景的语言专家——他们是理解临床语言和法规要求的专业人士。

03

翻译与本地化

文件被精准翻译——在保留医学术语、剂量信息和法规用语的同时,根据目标市场的医疗惯例进行调整。

04

质量审核

第二位专家审核医学准确性、术语一致性和法规合规性。关键安全信息将与源文件进行双重核对。

05

交付与排版

最终译文以您要求的格式交付——可印刷的患者手册、可提交的法规文件,或本地化的数字内容。

我们翻译的文件

覆盖整个生命科学流程的端到端翻译支持。

临床试验文件
法规提交文件
患者信息手册
知情同意书
药品标签与包装
医疗器械手册
研究论文
安全数据表
医院通讯
保险文件
医学报告
医疗保健营销