Final proofing before production, printing, etc. of bilingual material to ensure accuracy in the target. I generally take full, executive level responsibility for the accuracy of finals.
I work as a paralegal, I've also worked typing transcripts for different court cases, I've done phone interpretation, as well as translations for differents matters legal and non legal.
12 years as a medical interpreter, 6 as a staff interpreter in a medical center; Bridging The Gap Training. Legal training in University of Arizona. I work for dozens of agencies that receive feedback from clients, satisfied with performance and professionalism.
I am a native of South America and a 40+ year resident of the USA. I speak both English and Spanish with native fluency. I travel back to South America often to maintain my language proficiency and to keep current my knowledge of the culture. I have been trained as, and functioned a language teacher of all levels and ages, as a legal and medical interepreter and translator (certified). I have owned my own language agency in the USA. I also have my degrees in art in architecture, and my experience in these fields has broadended my abilities as a language professional. Language remains a very exciting an vibrant activity throughout my life. I have worked as an independent language profesional with various NYC, Philadelphia and South American language agencies in the last ten years. In Philadelphia I was director of a language agency where I trained and certified legal interpreters. I have particularly strong skills as a writer, editor, proofreader, translator and simultaneous interpreter in both English and Spanish.
EM
Edward Ortega M.
西班牙语口译员 · Pennsylvania
交替传译 和 同声传译 口译 英语 译为 西班牙语. 可提供现场, 电话, 和 远程视频.
I have been a Medical/Legal Interpreter for the last 5 years.
Experienced in conference, medical and court interpreting, translation and sight-translation of legal, medical, technical and business documents. Fluent in Spanish, French and Italian.
I translated several books for a publishing company before working as an interpreter in the US. I've interpreted in hearings, depositions, medical appointments and in-home physical therapies.
Bilingual and bicultural Spanish/English and vice versa 16 years of residence in Latin America. Juris Doctor degree with work in the law in Spanish. Simultaneous interpretation since 1967. Regular interpreter in several County Courts in PA
My preferred disciplines are simultaneous interpretation and translation. I have translated and interpreted in all subject areas including, technical, legal, etc. I work with Word, Excel and Powerpoint for translations.
In addition to over three years of professional experience as a translator and interpreter, I also hold a Bachelor's degree in Spanish and International Studies (Dickinson College), and a Master's in Spanish Translation and Interpretation from the Monterey Institute of International Studies.
I have more than 30 years of experience and am equally fluent in English and Spanish. I can provide you with many references and work with many other talented linguists so that if you request me, and I cannot make it, you are guaranteed someone whose standards are as high as my own.
I am a seasoned, court-certified, professional Russian interpreter. I have experience in escort and conference interpretation and I’m particularly interested in high-profile, complex interpretation assignments. I am a Master-level court-certified Russian and French interpreter in New Jersey as well as a certified Spanish, Russian and French court interpreter in Pennsylvania and Delaware.
My interpreting experience offers remote and in-person services in legal, medical, and financial sectors including real estate, oil and gas, financial and international organizations. My translation experience includes projects in medical, legal, and commercial/financial sectors. Services include translation, post-editing, editing, and transcription services. I work with four language pairs including Spanish into English, English into Spanish, French into English, and French into Spanish. My rates are negotiable based on your technical requirements. I hold a Master of Science in Translation and Interpreting as well as translation and court interpreting certifications in Spanish to English, English to Spanish, and French to English langauge pairs.
Multicultural experience Cross cultural Interpretation Energy Tender documents
SR
Sonia R.
西班牙语口译员 · Pennsylvania
交替传译 和 同声传译 口译 English into Spanish 和 Spanish into English. 可提供现场, 电话, 和 远程视频.
I have worked as a full-time court interpreter for 8 years and have been working in the legal field for a total of 10 years. I am Certified by the AOPC. I am qualified to interpret in all three modes of interpretation (consecutive, sight and simultaneous). I am also qualified to do written translation and proofreading.